Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
In addition to the role played by this authority in providing housing and plots of land to citizens, there are housing loans in the range of KD 70,000 to help them build their own houses on land of their own choice or plots provided by the State in a queue system.
156. Помимо той роли, которую играет это учреждение в предоставлении жилья и земельных участков гражданам, имеются также ссуды на покупку жилья примерно в 70 000 КД, чтобы помочь гражданам построить свои собственные дома на земельных участках по их собственному выбору или на участках, предоставляемых государством в порядке очереди.
Isopleths (locations in the landscape with the same predicted contaminant levels) can then be plotted to identify areas that are predicted to fall above or below target levels of contaminants.
Затем могут быть построены изоплеты (привязанные к ландшафту участки с одинаковыми прогнозными уровнями загрязнения) для идентификации районов, прогнозные значения уровней загрязнителей в которых ниже или выше целевых показателей.
When this procedure is repeated for many (randomly oriented) triangles of different sizes the fraction of correct responses can be plotted (see Figure 2), and increases with test pattern size.
При многократном повторении этой процедуры со случайно ориентированными треугольниками разных размеров появляется возможность построить кривую правильных ответов (см. рис. 2), доля которых увеличивается с возрастанием размеров тест-символов.
(c) Self-help housing programme on private land, mainly in urban areas, for the displaced families who own a building plot and want to build their own house by themselves.
c) программа строительства жилья на частных землях на основе принципа самопомощи, в основном в городских районах, предназначена для перемещенных семей, которые владеют участком для строительства и хотят самостоятельно построить на нем свой дом.
In line with tradition, a couple would be allotted a plot in the man's village or birthplace, but NUEW had been urging that if a couple agreed that they wanted to build a house in the wife's birthplace, that should be allowed.
В соответствии с традицией, супружеская пара получает участок земли в деревне или ином месте рождения мужа, но НСЭЖ настаивал на том, что, если пара хочет построить дом по месту рождения жены, это должно быть им разрешено.
59. In the 1970s and 1980s, the State implemented housing plans under which thousands of residential units were constructed and plots of land for the construction of dwellings were distributed, particularly among State employees, without any discrimination.
59. В 70-е и 80-е годы государство осуществило программы жилищного строительства, в соответствии с которыми были построены тысячи жилищ и без какой бы то ни было дискриминации были распределены, в частности среди государственных служащих, участки земли для строительства домов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test