Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
aggettivo
Pleasant to strong, musky in the moschatum variety
От приятного до сильного, мускусный у разновидности moschatum
For most of us these visualizations are not very pleasant.
Для большинства из нас эти мысленные представления отнюдь не приятны.
Villages are not always pleasant places to live in.
Деревня - это не всегда место, в котором приятно жить.
Fairly pleasant, sometimes a bitter almond taste Elliptical
Более или менее приятный, иногда имеющий вкус горького миндаля
The evening was pleasant and fruitful; it was just the Gaviria family and us.
Вечер был приятным и плодотворным, присутствовали только мы и семья Гавирия.
“She seems a very pleasant young woman.”
— Кажется, она очень приятная молодая женщина, — сказал Бингли.
The wine of Dorwinion brings deep and pleasant dreams.
Вино из Дорвиниона навевает приятные сны и грезы.
Raskolnikov suddenly wanted to say something extraordinarily pleasant to them all.
Раскольникову вдруг захотелось сказать им всем что-нибудь необыкновенно приятное.
aggettivo
Their brother is a pleasant gentlemanlike man—he is a great friend of Darcy’s.”
Их брат — большой друг Дарси, славный молодой человек.
aggettivo
The Delacours, it soon transpired, were helpful, pleasant guests.
Как вскоре выяснилось, Делакуры были гостями очень милыми, готовыми оказать хозяевам любую посильную помощь.
The king said it was all the more homely and more pleasanter for these fixings, and so don't disturb them.
Король сказал, что с ними комната выглядит гораздо уютней и милей, и не велел их трогать.
"'Why, what on earth can have possessed you to come and see ME, Terentieff?' he cried, with his usual pleasant, sometimes audacious, but never offensive familiarity, which I liked in reality, but for which I also detested him. 'Why what's the matter?' he cried in alarm. 'Are you ill?'
– Да что это вздумалось вам прийти ко мне, Терентьев? – вскричал он со своею всегдашнею, милою развязностию, иногда дерзкою, но никогда не оскорблявшею, которую я так в нем любил и за которую так его ненавидел. – Но что это, – вскричал он с испугом, – вы так больны!
And as theories go this was all very fine and pleasant until Veet Voojagig suddenly claimed to have found this planet, and to have worked there for a while driving a limousine for a family of cheap green retractables, whereupon he was taken away, locked up, wrote a book, and was finally sent into tax exile, which is the usual fate reserved for those who are determined to make a fool of themselves in public.
В сущности, теория была вполне милой и даже замечательной и всем нравилась – до тех пор, пока Фиит Вуяджиг внезапно не объявил, что нашел эту планету и даже работал там шофером лимузина в семье дешевых пластмассовых созданий с зеленым стержнем. После этого заявления его немедленно забрали, заперли и, после того как он написал книгу, отправили в налоговую ссылку, – судьба, неизбежно ожидающая всякого, кто намерен публично выставлять себя идиотом.
aggettivo
During those bitter years, when the shadows left by the worldwide conflagration had not yet cleared, and those of the bipolar confrontation were already looming, some believed that the Declaration was a pleasant, romantic and entirely unrealistic suggestion.
В те тяжелые годы, когда еще не рассеялись тучи мирового пожара, а над миром уже нависли тени биполярного мира, кто-то полагал, что эта Декларация была отрадным, романтичным и совершенно оторванным от реальности предложением.
The main purposes of the Association are: to promote physical and mental well being of older people so that they live a pleasant and productive life in society; to assess the causes and effect of disease and disability affecting older persons and prevent or reduce them; to disseminate information on socio-economic, familial and other problems of older persons and create awareness of how to address these problems.
Основные цели Ассоциации: способствовать физическому и психическому благополучию пожилых, чтобы дать им возможность жить отрадной и продуктивной жизнью в обществе; оценивать, предотвращать и преодолевать причины и последствия заболеваемости и инвалидности у пожилых; распространять информацию о социально-экономических, семейных и иных проблемах стариков и пропагандировать пути преодоления этих проблем.
How pleasant to be absent, but in the thoughts of everyone.
Как отрадно отсутствовать, но при этом быть у всех на уме.
aggettivo
I wish you all pleasant holidays, a merry Christmas and a happy new year.
Желаю всем вам хороших праздников, веселого Рождества и с Новым вас годом.
Your able leadership and personal commitment, as well as your amiable nature and pleasant disposition, have contributed to your remarkable ability to build consensus and to steer the General Assembly in the right direction to achieve successful outcomes during a critical period.
Ваше умелое руководство и личная приверженность, а также Ваш дружелюбный характер и веселый нрав содействовали Вашей замечательной способности добиваться консенсуса и направлять работу Генеральной Ассамблеи в правильное русло, к достижению плодотворных результатов в весьма критические моменты.
A good day, a pleasant moment. How are you doing, my precious Katerina Matveyevna?
ƒобрый день, весела€ минутка. "дравствуйте, бесценна€ атерина ћатвеевна.
I am not saying what the war it is something pleasant. But it is a business.
О нет, я не хочу сказать, что война - это веселое мероприятие, но все же это бизнес.
I'm up for anything. I want to find a job that's pleasant, fun, if possible, fairly lucrative, artistic and not too absorbing.
Я бы хотела найти работу приятную, веселую, хорошо оплачиваемую, творческую и не слишком обременительную.
The prince had been listening attentively to Radomski's words, and thought his manner very pleasant. When Colia chaffed him about his waggonette he had replied with perfect equality and in a friendly fashion.
Князь прислушивался к тому, что говорил Радомский… Ему показалось, что он держит себя прекрасно, скромно, весело, и особенно понравилось, что он с таким совершенным равенством и по-дружески говорит с задиравшим его Колей.
"I have had that idea." "And you have it still?" "Yes--I have it still," the prince replied. He had contemplated Aglaya until now, with a pleasant though rather timid smile, but as the last words fell from his lips he began to laugh, and looked at her merrily.
– Да, мне и это иногда думалось. – И думается? – И думается, – отвечал князь, по-прежнему с тихою и даже робкою улыбкой смотря на Аглаю; но тотчас же рассмеялся опять и весело посмотрел на нее. – Скромно! – сказала Аглая, почти раздражаясь.
For a moment the last sunshine fell with romantic affection upon her glowing face; her voice compelled me forward breathlessly as I listened--then the glow faded, each light deserting her with lingering regret like children leaving a pleasant street at dusk.
Заходящее солнце прощальной лаской коснулось порозовевшего лица Дэзи; я прислушивался к ее шепоту, невольно сдерживая дыхание и вытянув шею, но вот розовое сияние померкло, соскользнуло с ее лица, медленно, неохотно, как ребенок, которого наступивший вечер заставляет расстаться с весельем улицы и идти домой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test