Traduzione per "peasant" a russo
Peasant
sostantivo
Esempi di traduzione.
Definition of peasants
Определение термина "крестьянин"
Luis Gonzaga Lara, Nahuatl peasant
Луис Гонсага Лара, крестьянин науаты
Eulalio Vázquez Mendoza, aged 44, peasant
Эулалио Васкес Мендоса, крестьянин, 44 года
3. The term peasant also applies to the landless.
3. Термин "крестьянин" также применяется к безземельным лицам.
Oliverio Pérez Felipe, aged 17, native peasant
Оливерио Перес Фелипе, 17 лет, крестьянин, индеец
(n) Hu Hai, a peasant aged 58, of Liuzhuang, Henan province.
n) Ху Хай, крестьянин 58 лет, из Лючжуана, провинция Хэнань.
The peasant looks up at the midday sun and replies: "If you had set out earlier you'd be there by now".
Прищурившись на полуденное солнце, крестьянин отвечает: "Если бы вы выехали пораньше, то были бы уже на месте".
Estanislao Martínez Santiago, peasant, aged 25, originating from Santa Cruz Oaxaca
Эстанислао Мартинес Сантьяго, крестьянин, 25 лет, происхождением из Санта-Крус Хахака
If we continue in this manner, the day will not be far off when we will be punished by nature, which, as the peasant said, never forgives.
Если продолжать в том же духе, то недалек тот день, когда нас накажет природа, которая, как сказал тот крестьянин, никогда не прощает.
In the village of Mullah Abdullah, the agricultural lands belonging to a Turkoman peasant were also reportedly confiscated.
В деревне Мулла-Абдулла сельскохозяйственные земли, принадлежащие крестьянину-туркмену, также, по сообщениям, были конфискованы.
A peasant without land.
Крестьянин без земли.
Dresses like a peasant.
Одет, как крестьянин.
The peasant scratches the grass.
Крестьянин вырывает траву.
You oik of a peasant!
Ты, вонючий крестьянин!
You're a peasant, a nobody.
Ты крестьянин, никто.
He is a Flemish peasant.
Он фламандский крестьянин.
- My father's a peasant.
- Мой отец - простой крестьянин.
Rides like a peasant.
Ездит верхом, как крестьянин.
He works like a peasant, but he isn't a peasant.
Ты не прав. Он работает, как крестьянин, но он не крестьянин.
So he was a peasant.
- Да, мужик. Ясно, крестьянин.
The medieval peasant produced a corn-rent for the feudal lord and a corn-tithe for the priest;
Часть хлеба, произведенного средневековым крестьянином, отдавалась в виде оброка феодалу, часть – в виде десятины попам.
The peasant may sell his corn above its value, or may buy the clothes at less than their value.
Крестьянин может продать свой хлеб выше его стоимости или купить платье ниже его стоимости.
Two peasants-- elderly men and old friends--had had tea together there the night before, and were to occupy the same bedroom.
Два крестьянина, и в летах, и не пьяные, и знавшие уже давно друг друга, приятели, напились чаю и хотели вместе, в одной каморке, ложиться спать.
Dushkin goes on: 'And that peasant there, Mikolai Dementiev, I know him since childhood, he's from our province, the Zaraisk district, because I'm from Riazan myself.
продолжает Душкин: «А крестьянина ефтова, Миколая Дементьева, знаю сызмалетства, нашей губернии и уезда, Зарайского, потому-де мы сами рязанские.
To the simple owner of commodities among the barbarians, and even to the peasant of Western Europe, value is inseparable from the value-form, hence an increase in his hoard of gold and silver is an increase in value.
Для варварски примитивного товаровладельца, даже для западноевропейского крестьянина, стоимость неотделима от формы стоимости, и потому накопление сокровищ в виде золота и серебра является для него накоплением стоимости.
It has not been uncommon, I am well assured, for the chief, that is, the first clerk of a factory, to order a peasant to plough up a rich field of poppies and sow it with rice or some other grain.
Как меня заверяли, нередко бывало, что начальник, т. е. главный приказчик какой-либо фактории, приказывал крестьянину распахать цветущее поле мака и засеять его рисом или каким-нибудь другим злаком.
And yet, whether the merchant who has paid £100 for his cotton sells it for £110, or lets it go for £100, or even £50, his money has at all events described a characteristic and original path, quite different in kind from the path of simple circulation, as for instance in the case of the peasant who sells corn, and with the money thus set free buys clothes.
ст., или даже только 50 ф. ст., его деньги описывают своеобразный и оригинальный путь, совершенно отличный от простого товарного обращения, когдa, например, крестьянин продает хлеб и на вырученные деньги покупает себе одежду.
Compared, indeed, with the more extravagant luxury of the great, his accommodation must no doubt appear extremely simple and easy; and yet it may be true, perhaps, that the accommodation of a European prince does not always so much exceed that of an industrious and frugal peasant as the accommodation of the latter exceeds that of many an African king, the absolute master of the lives and liberties of ten thousand naked savages.
Конечно, в сравнении с чрезвычайной роскошью богача его обстановка должна казаться крайне простой и обыкновенной, и, тем не менее, может оказаться, что обстановка европейского государя не всегда настолько превосходит обстановку трудолюбивого и бережливого крестьянина, насколько обстановка последнего превосходит обстановку многих африканских царьков, абсолютных владык жизни и свободы десятков тысяч нагих дикарей.
A certain peasant, Dushkin, the owner of a tavern across the street from that same house, came to the police with a jewelry case containing a pair of gold earrings, and with a whole tale to go with it: 'The day before yesterday, in the evening, some time after eight or thereabouts'—the very day and hour, you see?—'a workman, this painter, Mikolai, who had also stopped in earlier in the day, came running to me and brought me this box with gold earrings and little stones, and asked if he could pawn them for two roubles, and when I asked where he got them, he declared that he'd picked them up from the sidewalk. I didn't question him any more about it'—this is Dushkin speaking—'but I got him out one little note'—a rouble, that is—'because I thought if it wasn't me, he'd pawn them to someone else, and it makes no difference, because he'll drink it up anyway, and it's better if the thing stays with me—the deeper hidden, the closer to hand—and if something comes up, or there are any rumors, I can represent it at once.' Well, of course, that's all his old granny's dream, he's lying like a rug, because I know this Dushkin, he's a pawnbroker himself, and he receives stolen goods, and he filched a thirty-rouble article from Mikolai with no intention of 'representing' it.
Некто крестьянин Душкин, содержатель распивочной, напротив того самого дома, является в контору и приносит ювелирский футляр с золотыми серьгами и рассказывает целую повесть: «Прибежал-де ко мне повечеру, третьего дня, примерно в начале девятого, — день и час! вникаешь? — работник красильщик, который и до этого ко мне на дню забегал, Миколай, и принес мне ефту коробку с золотыми сережками и с камушками, и просил за них под заклад два рубля, а на мой спрос: где взял? — объявил, что на панели поднял. Больше я его на том не расспрашивал, — это Душкин-то говорит, — а вынес ему билетик — рубль то есть, потому-де думал, что не мне, так другому заложит, всё одно — пропьет, а пусть лучше у меня вещь лежит: дальше-де положишь, ближе возьмешь, а объявится что аль слухи пойдут, тут я и преставлю». Ну, конечно, бабушкин сон рассказывает, врет как лошадь, потому я этого Душкина знаю, сам он закладчик и краденое прячет, и тридцатирублевую вещь не для того, чтоб «преставить», у Миколая подтибрил. Просто струсил.
Polish Peasant Party
Польская крестьянская партия
Croatian Peasants' Party
Хорватская крестьянская партия
The State recognizes the juridical personality of the indigenous and peasant communities and of the peasant associations and trade unions.
Государство признает правоспособность общин коренных жителей и крестьянских общин, а также крестьянских объединений и профсоюзов.
(e) Peasant leaders/displaced peasant families:
e) Крестьянские лидеры/крестьяне из числа перемещенных лиц:
- Destruction of peasant homes
- Разрушение крестьянских жилищ и построек
9. Peasant communities entered on the national register of peasant communities as of 30 March 1992. page
Приложение 9: Крестьянские общины, занесенные в Национальный регистр крестьянских общин, по состоянию на 30 марта 1992 года.
(g) Furthering the interests of peasants.
g) Поощрение крестьянских интересов.
Peasant Unity Committee (CUC)
Комитет крестьянского единства (ККЕ)
Nepal Workers Peasants Party
Рабоче-крестьянская партия Непала
Distribution of peasant homes, by class
Распределение крестьянских хозяйств по социальным категориям
Peasant land seizure.
Захват крестьянских наделов.
Russian Peasant diet.
Русская крестьянская диета.
Your peasant rags.
Твои крестьянские лохмотья.
A peasant's unyielding spirit.
Непокорённый крестьянский дух.
Very... very peasant-looking.
Очень....очень крестьянский вид
Ugly peasant bastard!
Ах ты уродливый крестьянский ублюдок!
The stench of peasant is overwhelming.
Крестьянская вонь невыносима.
- The Peasant's Revolt was going on.
- "Крестьянское Восстание" продолжалось.
What kind of stupid peasant's superstition...
Дурацкие крестьянские суеверия!
Some fantasy of a peasant rebellion.
фантазия крестьянского восстания.
He was by no means a thief, and was, as peasants go, a rich man;
Этот человек был не вор, был даже честный, и, по крестьянскому быту, совсем не бедный.
In the latter case the individual worker becomes the owner of the dwelling, the peasant farm, the instruments of labor;
При последнем отдельный рабочий становится собственником жилища, крестьянского участка земли, орудий труда;
even the peasant reform didn't touch us: it's all forests and water-meadows, so there was no loss of income,[87] but...I won't go to them;
нас ведь и крестьянская реформа обошла: леса да луга заливные, доход-то и не теряется; но… не пойду я туда;
There was a terrible scene between them, right there in the garden: Marfa Petrovna even struck Dunya, refused to listen to anything, and shouted for a whole hour, and in the end ordered Dunya to be sent back to me in town at once, in a simple peasant cart, with all her belongings, linen, clothing thrown into it haphazardly, not even bundled or packed.
Произошла у них тут же в саду ужасная сцена: Марфа Петровна даже ударила Дуню, не хотела ничего слушать, а сама целый час кричала и, наконец, приказала тотчас же отвезти Дуню ко мне в город, на простой крестьянской телеге, в которую сбросили все ее вещи, белье, платья, всё как случилось, неувязанное и неуложенное.
But now, strangely, to such a big cart a small, skinny, grayish peasant nag had been harnessed, one of those—he had often seen it—that sometimes overstrain themselves pulling a huge load of firewood or hay, especially if the cart gets stuck in the mud or a rut, and in such cases the peasants always whip them so painfully, so painfully, sometimes even on the muzzle and eyes, and he would feel so sorry, so sorry as he watched it that he almost wept, and his mother would always take him away from the window.
Но теперь, странное дело, в большую такую телегу впряжена была маленькая, тощая, саврасая крестьянская клячонка, одна из тех, которые — он часто это видел — надрываются иной раз с высоким каким-нибудь возом дров или сена, особенно коли воз застрянет в грязи или в колее, и при этом их так больно, так больно бьют всегда мужики кнутами, иной раз даже по самой морде и по глазам, а ему так жалко, так жалко на это смотреть, что он чуть не плачет, а мамаша всегда, бывало, отводит его от окошка.
directly associated labour, we do not need to go back to the spontaneously developed form which we find at the threshold of the history of all civilized peoples.32 We have one nearer to hand in the patriarchal rural industry of a peasant family which produces corn, cattle, yarn, linen and clothing for its own use.
непосредственно обобществленного, труда нам нет надобности возвращаться к той его первобытной форме, которую мы встречаем па пороге истории всех культурных народов.[42] Более близкий пример дает нам деревенское патриархальное производство крестьянской семьи, которая производит для собственного потребления хлеб, скот, пряжу, холст, предметы одежды и т.
In the cultivating countries it exploits the economic vulnerability of the peasant population.
В культивирующих странах она эксплуатирует экономическую уязвимость сельского населения.
Promoting peasant associations;
развитие ассоциаций работников сельского хозяйства;
Indigenous native peasant jurisdiction
Осуществление юрисдикции коренным исконным сельским населением
Autonomy of indigenous native peasant peoples
Автономия коренного исконного сельского населения
Peasants' need for housing, work and education.
Потребности сельских жителей в жилье, работе и образовании.
In rural areas they also are the poorest peasants.
В сельской местности они также составляют беднейшую часть крестьянства.
Indigenous and Peasant Coordinator of Communal Agroforestry
Организация <<Координатор коренного и сельского населения по вопросам общинного агролесоводства>>
This is a country of peasants.
Мы сельская страна.
Papa was a peasant.
Твой отец был сельским жителем.
Those peasants are probably totally different from me.
Эти сельские жители радикально отличаются от меня.
We can't abuse our comrade peasants like that, Lucio.
------------------------------- *Растение семейства агавовых. Нам негоже конфликтовать с сельскими товарищами, Лусио.
Innocent people are dying all because of that foolish peasant girl who thinks she can talk to God.
Невинные люди умирают из-за этой глупой сельской девчонки которая думает, что может говорить с Богом.
Although I am for him peasant and serious intentions he can not be, but I ... but I would like to , I really would like to see the master kneeling before the village blacksmith 's daughter with a marriage proposal .
Хотя я для него крестьянка, и серьёзных намерений у него быть не может, но я... но я хотела бы, я очень бы хотела увидеть барина на коленях перед дочерью сельского кузнеца с предложением руки и сердца.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test