Esempi di traduzione.
Conversely, it was considered unnecessary to specify the obligation to pay interest.
И напротив, было высказано мнение о том, что нет необходимости в конкретном указании обязательства выплачивать проценты.
2. As a matter of policy, the United Nations generally does not pay interest.
2. По принципиальным соображениям Организация Объединенных Наций, как правило, не выплачивает проценты.
His delegation would not accept any arrangement under which it was required to pay interest.
Делегация его страны не примет никакого соглашения, по которому будет требоваться выплачивать проценты.
(b) This would possibly lead to a request for the Fund to pay interest on overremittances.
b) это может повлечь за собой требование о том, чтобы Фонд выплачивал проценты за перечисления средств в избыточном объеме.
169. In June 1997, the Employment Ordinance was amended to require employers to pay interest on overdue wages.
169. В июне 1997 года в Закон о занятости были внесены поправки, в соответствии с которыми работодатели обязаны выплачивать проценты за просрочку выплаты заработной платы.
The fact that the Office of the Iraq Programme does not advance the funds to UNICEF is due to the UNICEF decision not to pay interest on the balance, in compliance with its financial rule 105.10.
Тот факт, что Управление не авансирует ЮНИСЕФ, обусловлен решением Фонда не выплачивать проценты по остаткам средств в соответствии с его финансовым правилом 105.10.
If interest were to be imposed on arrears due to the Organization, the United Nations might also be expected to pay interest on amounts owed to Member States.
Если будет введена система взимания процентов с суммы задолженности перед Организацией, то в этом случае Организация Объединенных Наций также будет должна выплачивать проценты по суммам задолженности перед государствами-членами.
66. He welcomed the flexibility of draft article 39, since international practice and jurisprudence had not unanimously confirmed the existence of an obligation to pay interest in all cases.
66. Он приветствует гибкость проекта статьи 39, поскольку международная практика и правовые нормы не подтверждают однозначным образом наличие обязательства выплачивать проценты во всех случаях.
This recommendation also accords with Governing Council decision 16 on awards of interest (S/AC.26/1992/16), to pay interest “from the date the loss occurred until the date of payment”.
228. Эта рекомендация также согласуется с решением 16 Совета управляющих о присуждении процентов (S/AC.26/1992/16) выплачивать проценты "с даты потери по дату платежа".
51. The critical e-money issue for financial inclusion may be whether non-bank e-money providers can pay interest on stored value.
51. Наибольший интерес с точки зрения повышения финансовой вовлеченности населения представляет вопрос о том, должны ли небанковские организации, оказывающие услуги по осуществлению электронных денежных переводов, обладать правом выплачивать проценты с хранящихся у них денежных сумм.
Small enterprises, including the bulk of businesses owned by women, are forced to seek credit in the informal market where they are obliged to pay interest rates several times higher than in the formal financial sector.
Небольшие предприятия, включая большое число предприятий, принадлежащих женщинам, вынуждены искать кредиты на черном рынке, где им приходится платить проценты, в несколько раз превышающие процентные ставки, существующие в официальном финансовом секторе.
Should the State incur a delay of more than 90 days from the signature of this agreement on follow-up, it shall pay interest on the sum owed corresponding to the current bank interest at the three banks with the largest client bases in Ecuador for the entire duration of the delay.
Если с момента подписания настоящего соглашения о последующей деятельности государство допустит задержку в осуществлении его положений, превышающую 90 дней, оно будет платить проценты с причитающейся суммы по действующей ставке, применяемой тремя банками Эквадора, имеющими наибольшее число клиентов, за весь период задержки.
In 2005 the company agreed to a $1.1 million settlement. The settlement included $900,000 in back pay, interest, and benefits (including $30,000 in lieu of retroactive seniority); it also included $200,000 in training for new hires and promoted females that was required to be spent over a two year period.
В 2005 году компания согласилась полюбовно урегулировать конфликт, выплатив 1,1 млн. долл., в том числе 900 000 долл. на возмещение заработной платы, процентов и премиальных (включая 30 000 долл. в связи с ретроактивным восстановлением стажа) и 200 000 долл. на подготовку новых сотрудников и продвижение по службе женщин, которые должны были быть израсходованы в течение двух лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test