Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
(iii) Ropes or cables which may be under traction do not pass close to the approach openings;
iii) канаты или тросы в натянутом состоянии не проходят поблизости от отверстий проходов;
Normally, the bill passes this stage automatically.
Как правило, законопроект проходит этот этап автоматически.
Not a day passes without a refugee being killed.
Не проходит и дня без того, чтобы не был убит какой-нибудь беженец.
and there he sat alone, while men passed to and fro, going in to the king and taking counsel with him.
Там он и сидел один-одинешенек, и мимо него проходили люди – на совет к конунгу.
then they pass in the same way as any disease passes.
затем проходят так же, как проходит всякая болезнь.
As they passed the Slytherin table there was an upsurge of noise.
Когда они проходили мимо стола слизеринцев, там зашумели.
The Slytherin table hissed loudly as they passed.
Когда они проходили мимо стола Слизерина, раздался громкий свист.
“I didn’t see them pass me,” said Harry.
— Я не видел, чтобы они проходили мимо меня, — ответил Гарри.
If Filch really didn’t know… he wouldn’t have to pass the Dementors at all…
Если Филч и вправду не знает… а мимо дементоров-то проходить теперь и не надо…
“Shut it, you,” said Ron, banging down its visor as they passed.
— Закройся, ты, — буркнул Рон, захлопнув им забрало, когда они проходили мимо.
THEY passed through the same rooms which the prince had traversed on his arrival.
Пошли чрез те же комнаты, по которым уже князь проходил;
As they passed Ginny, Hermione whispered, “Good one… don’t forget the signal.”
Когда они проходили мимо Джинни, Гермиона шепнула: — Молодец… Не забудь про сигнал.
Just as in the case of simple circulation, it passes through two antithetical phases.
Подобно простому товарному обращению, оно проходит две противоположных фазы.
11.3 The Committee passes immediately to consideration of the merits.
11.3 Комитет немедленно переходит к рассмотрению жалобы по существу.
The relevant Incoterm states that the risk of loss passes when the goods pass the ship's rail.
Соответствующее условие Инкотерм гласит, что переход риска потерь происходит при прохождении товаром рейлингов судна.
Target: Pass rate reached 50%
Установленное задание: Достижение показателя перехода в следующий класс на уровне 50%
It is impossible to pass immediately to the new pension system.
300. Одномоментный переход к новой системе пенсионного обеспечения невозможен.
62. No adjustments to pass from jobs to persons are needed.
62. Поправок на переход от рабочих мест к работникам не требуется.
36A Conformity determined as of time when risk passes to buyer
36А Соответствие определяется в момент перехода риска на покупателя
119. The right to compensation passes to victim's heirs on his death.
118. После смерти потерпевшего право на компенсацию переходит к его наследникам.
Accordingly, sovereignty over the occupied territory does not pass to the occupier.
8. Соответственно, суверенитет над оккупированной территорией не переходит к оккупанту.
Ownership of Kuwait’s crude oil passes to KPC by way of sale.
Собственность на кувейтскую сырую нефть переходит КПК путем продажи.
12. Where the goods are delivered but the dispute is over whether damage occurred before or after the risk of loss passed to the buyer, the buyer has the burden of establishing that the damage occurred before the risk of loss passed to it.
12. Если товар поставлен, но спор касается того, когда было нанесено повреждение - до или после перехода риска утраты на покупателя, - покупатель должен доказать, что повреждение произошло до перехода на него риска утраты.
That birthright is now passed to you, our grandchildren.
И это право прарождения переходит к нашим внукам.
Executive power passed to the vice president when he was sworn in.. which means the office now passes to you.
После вице-президента вся полнота исполнительной власти по Конституции переходит к вам.
No matter who win, title to land pass to village forever.
Кто бы не победил, право на землю переходит деревне навечно.
And every time he kills you, it passes to him.
И каждый раз, когда он вас убивает, ваши жизни переходят ему.
For Taelons there is no fear in naturally passing to the next level.
ейлоны не страшатс€ естественного перехода на следующий уровень быти€.
We shall now pass to this, undoubtedly the most important, part of their theory.
К этой, безусловно самой важной, части их учения мы и переходим.
But there is some dark terror that dwells in the passes above Minas Morgul.
Но в памяти людской переход над Минас-Моргулом таит безымянный ужас.
We must go with all the speed that we can. Even so it will take us more than two marches before we reach the top of the pass. Dark will come early this evening.
Нам придется идти как можно быстрее. Даже и тогда мы поднимемся к седловине не меньше чем за два ночных перехода.
It is impossible to pass very quickly from one kind of work to another that is carried on in a different place and with quite different tools.
Невозможно очень быстро переходить от одного вида работы к другому, поскольку она выполняется в другом месте и с совершенно иными инструментами.
They walked carefully back across the entrance hall and up the marble staircase, holding their breath as they passed corridors where watchful sentries were walking.
Снова тихонько пересекли холл, поднялись по мраморной лестнице и устремились по длинным переходам к гриффиндорской башне, всякий раз придерживая дыхание, когда мимо проходила бдительная охрана.
We were crossing by the High Pass that should have brought us to the road that lies to the south of your country, when we were attacked by the evil goblins—as I was about to tell you.
Мы переходили через Высокий Перевал, который должен был вывести нас к тракту, который лежит южнее ваших угодий, когда на нас напали те самые гоблины, о которых я рассказываю.
After they had passed the passages and stairs they felt the cool morning air, fresh and sweet, about them. Still blind they went on for some little time, up and then gently down. At last the voice of Faramir ordered them to be uncovered.
из пещеры Хеннет-Аннуна провели их переходами и лестницами, и в лицо им пахнул свежий, душистый утренний воздух. Еще немного прошли вслепую, спустились под гору, и голос Фарамира приказал снять повязки.
Thus, in the relative expression of value of the linen, the coat only possesses the form of equivalent, the form of direct exchangeability, in relation to this one individual commodity, the linen. Nevertheless, the simple form of value automatically passes over into a more complete form.
Так, например, сюртук в относительном выражении стоимости холста обладает эквивалентной формой, или формой непосредственной обмениваемости, только по отношению к этому единичному товару, холсту. Между тем единичная форма стоимости сама собой переходит в более полную.
Having thus shown that authority and autonomy are relative terms, that the sphere of their application varies with the various phases of social development, that it is absurd to take them as absolutes, and adding that the sphere of application of machinery and large-scale production is steadily expanding, Engels passes from the general discussion of authority to the question of the state.
Показав таким образом, что авторитет и автономия — понятия относительные, что область применения их меняется с различными фазами общественного развития, что за абсолюты принимать их нелепо, добавив, что область применения машин и крупного производства все расширяется, Энгельс переходит от общих рассуждений об авторитете к вопросу о государстве.
Thereupon the commodity, in its shape as an object of utility, falls out of circulation into consumption.25 Its value-shape or monetary larva steps into its shoes. It then passes through the second phase of its circulation, no longer in its own natural shape, but in its monetary shape.
Вместе с тем товар как потребительная стоимость выпадает из сферы обращения и переходит в сферу потребления.[90] Его место заступает образ стоимости товара, или его денежная маска. Вторую половину обращения товар пробегает уже не в своем натуральном виде, а в своем золотом облачении. Таким образом, непрерывность движения свойственна только деньгам;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test