Esempi di traduzione.
However, paradoxically, it lacks membership.
Однако, как это ни парадоксально, она не является членом Организации.
Paradoxically, the crime rate remains low.
Как это ни парадоксально, уровень преступности остается низким.
Paradoxically, the amendments proposed in the Agreements are not being questioned.
Как это ни парадоксально, но предложенные в Соглашениях реформы не обсуждались.
Paradoxically, the number of poor people is increasing rather than decreasing.
Как это ни парадоксально, число бедных растет, а не снижается.
Paradoxically, science and technology have never been so effective.
Как это ни парадоксально, наука и техника никогда не были столь эффективными.
However paradoxical, this is a requirement for today, rather than for tomorrow.
И как это ни парадоксально, это требование не завтрашнего, а сегодняшнего дня.
Paradoxically, the super-Power uses it most and needs it least.
Как это ни парадоксально, сверхдержава, которая меньше всего в нем нуждается, пользуется им больше всего.
Paradoxically, Mexico had actually been the victim of its own success.
Как это ни парадоксально, Мексика всегда была жертвой своего собственного успеха.
It was paradoxical to note as well that non-core resources were on the increase.
Как это ни парадоксально, но надо отметить также, что возрастает объем неосновных ресурсов.
Paradoxically, there are more programmes that are positively evaluated on impact than on effectiveness.
Как это ни парадоксально, существует больше программ, положительно оцениваемых по воздействию, чем по эффективности.
151. Rather paradoxically, these delays did not altogether affect the usefulness of the seminars.
151. Как ни парадоксально это звучит, но задержка в проведении этих семинаров ни в коей мере не отразилась на их практической отдаче.
Paradoxically, that country had a strong economy and received considerable benefits from the United Nations.
Как ни парадоксально, эта страна имеет мощную экономику и получает значительные взносы от членства в Организации Объединенных Наций.
But, no matter how paradoxical this may seem, it will not be enough for the elections to be free and fair: they must also be seen to be so by everyone.
Но как бы парадоксально это ни казалось, для выборов недостаточно, чтобы они были свободными и честными: также важно, чтобы такими их считал каждый.
At the same time, I would say that paradoxically this event, far from slowing down negotiations on the CTBT, underlines the urgent need for their completion.
Однако, как это ни парадоксально, это событие, отнюдь не замедляя переговоров по ДВЗИ, подчеркивает их необходимость и неотложность их успешного завершения.
Paradoxical as it may sound, the long-standing deadlock in the CD has raised awareness in the international community with respect to the urgent need to tackle disarmament issues.
Как ни парадоксально это может прозвучать, но давнишний затор на КР повысил осознание международным сообществом экстренной необходимости заниматься проблемами разоружения.
Yet paradoxically, that same entity is woefully lacking the money and manpower that would enable it to confront the deadly insurrection that has paralysed the whole country.
Однако, как ни парадоксально, эта страна остро нуждается в деньгах и людских ресурсах, которые позволили ей справиться с губительным мятежом, парализовавшим всю страну.
It should not be forgotten, however, that the democratization of its political life had been brutally interrupted by the armed attacks from outside, paradoxically supported by some of the country's own citizens.
Однако не следует забывать, что процесс демократизации политической жизни был сорван в результате вооруженных нападений извне и, что парадоксально, этому способствовали определенные слои населения страны.
She indicated that, paradoxically, women's increased employment was manifested in the high unemployment rate among women, with women no longer content to revert to their traditional role as housewife.
Она указала, что, как бы парадоксально это не звучало, с увеличением числа работающих женщин связан высокий показатель безработицы среди женщин, поскольку женщины более не желают возвращаться к своим традиционным функциям домохозяек.
354. The Special Rapporteur noted that article 1 did not expressly mention the concept of fault but, paradoxically, that concept appeared to be present in the term used in the French text.
354. Специальный докладчик отметил, что в статье 1 в явно выраженной форме не упоминается концепция вины, но, как это ни парадоксально, эта концепция, как представляется, отражена в термине, используемом в тексте на французском языке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test