Esempi di traduzione.
The impatient ones, to whom you refer.
Тех самых нетерпеливых, о которых говорили Вы.
All four judges, one of whom is an expatriate, are male.
Все четыре судьи, один из которых − иностранный специалист, мужчины.
- between persons even one of whom is already married;
- между лицами, из которых хотя бы одно уже состоит в другом браке;
She had two children with the first, one of whom drowned.
От первого мужа у нее было два ребенка, один из которых утонул.
There were six persons on board, one of whom spoke Arabic.
На борту катера находилось шесть человек, один из которых говорил по-арабски.
Between two persons at least one of whom is already married;
- между лицами, из которых по крайней мере одно состоит в браке;
Between persons even one of whom is already registered as married;
- между лицами, из которых хотя бы одно уже состоит в другом зарегистрированном браке;
Between persons, one of whom is already in another registered marriage;
между лицами, из которых хотя бы одно состоит уже в другом зарегистрированном браке;
Nine Vice-Presidents, one of whom shall act as Rapporteur.
b) девяти заместителей Председателя, один из которых будет выступать в качестве Докладчика.
It also included indigenous representatives, one of whom chaired the Commission.
В ее состав входят также представители коренных народов, один из которых возглавляет эту Комиссию.
One of whom is dressed in a slightly odd style.
Один из которых одет в довольно странном стиле.
One of whom is one of the fastest gunslingers in the West.
М: Один из которых - самый быстрый стрелок на Западе.
He lives with two HIV positive men, one of whom is a male prostitute.
Он живёт с двумя мужчинами, носителями ВИЧ, один из которых является проститутом.
So, Ben's hanging out with two of his drinking buddies, one of whom is rolling in crisp $100 bills.
Бен зависал с приятелями, один из которых сорит новенькими сотнями.
So Tom had to fend off some gay street-toughs, one of whom is pressing charges.
что послужило причиной драки между Томом и голубыми, один из которых подал на него в суд.
I think of the Heimlich as an act of love between two consenting adults, one of whom is choking.
Я думаю о приёме Геймлихе как об акте любви между двумя совершеннолетними, один из которых подавился.
It's hard to hear the story of a love affair between two straight men, one of whom is the most divine woman alive.
Тяжело слушать историю о любовном романе между двумя мужчинами, один из которых - самая божественная женщина на свете
Okay, well, I'm registering seven thermals, five of them hostile, and one of whom is injured enough to require a lot of blood.
Ну, я улавливаю 7 термальных излучений, пять враждебных, один из которых ранен достаточно сильно, чтобы нуждаться в переливании крови.
Harriet was born and became a homophobe, so Tom had to fend off some gay street toughs,one of whom is pressing charges.
Хэрриет родилась и стала гомофобкой, что послужило причиной драки между Томом и голубыми, один из которых подал на него в суд.
And from one secret mission to... operation suss out whether or not Professor Chavez might be receptive to a relationship between two consenting adults, one of whom is Jane.
И от одной секретной миссии к.. операции разузнать является или нет профессор Чавес восприимчивым к отношениям между двумя взрослыми людьми, один из которых Джейн
There were currently two Asian members of Parliament, one of whom was a Muslim.
В настоящее время два члена парламента принадлежат к азиатской группе, один из которых является мусульманином.
However, the Commission currently had three Commissioners, one of whom was a woman.
Однако в настоящее время Комиссия состоит из трех членов, одним из которых является женщина.
He asked the two persons, one of whom was the author's brother, what they were doing there.
Он спросил этих лиц, одним из которых являлся брат автора, что они делают.
We have two young representatives in the National Assembly, at least one of whom is a student.
В национальной ассамблее у нас есть два молодых представителя, по крайней мере один из которых является студентом.
There are two Judges, one of whom is the Chief Justice, and so, head of the Judiciary.
В состав Верховного суда входят двое судей, один из которых является главным судьей и в этом качестве − главой судебной системы Гибралтара.
42. The President of the Republic has two Vice-Presidents, one of whom is Kurdish.
42. Президент Республики имеет двух Вице-президентов, одним из которых является лицо курдской национальности.
There are currently only two female members of the Legislative Assembly, one of whom is the Speaker of the House.
Сегодня в состав Законодательной ассамблеи входят лишь две женщины, одна из которых является спикером Ассамблеи.
(d) Two alternate judges, one of whom shall be a Lebanese judge and one shall be an international judge.
d) два запасных судьи, один из которых является ливанским судьей и один -- международным судьей.
34. The Supreme Court is composed of 15 judges, one of whom shall be the President of the Judiciary.
34. Верховный суд имеет в своем составе 15 членов, один из которых является главой судебной власти.
The Constitutional Court has seven members, one of whom represents Gorny Badakhshan Autonomous Oblast.
Конституционный Суд состоит из семи человек, один из которых является представителем Горно-Бадахшанской Автономной области.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test