Traduzione per "one of which is" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
There are three options, one of which shall be chosen.
Существуют три варианта, из которых следует выбрать один.
It is an ambitious plan, one on which UNICEF can deliver.
Это смелый план - один из таких, которые способен реализовать ЮНИСЕФ.
One or two of the men carried flashlights, one of which was lit.
У одного или двоих из них были фонарики, один из которых был включен.
That applies to two countries, one of which is among us here.
То же самое относится и к двум странам, одна из которых находится здесь среди нас.
Three bodies were removed, one of which was that of a police officer.
Из колодца было извлечено три тела, одно из которых принадлежало сотруднику полиции.
Six samples of the belt type, one of which is for reference purposes;
3.2.2.2 Шесть образцов типа ремня, один из которых используется в качестве исходного.
1 Persons with dual nationality, one of which is Swedish, are not included.
1 Лица с двойным гражданством, одно из которых является гражданином Швеции, не включены.
BRIMOB sustained two casualties, one of which later proved fatal;
Двое военнослужащих из взвода БРИМОБ были ранены, один из которых, как потом выяснилось, смертельно;
You suggested four points, one of which is not explicitly mentioned in the agenda.
Вы предложили четыре вопроса, один из которых конкретно не отражен в повестке дня.
181. The report contained 18 recommendations, only one of which was not accepted.
181. В докладе содержалось 18 рекомендаций, из которых только одна не была принята.
Algeria is this territory, inhabited by two peoples, one of which is Muslim.
Алжир - это место населенное двумя народами, один из которых - мусульмане...
You have been blessed with many gifts, one of which is having a sinfree father.
Тебя осчастливили многочисленными дарами, один из которых – безгрешный отец.
As of right now, 13 serial killers, one of which is Peter Lewis.
На текущий момент 13 серийных убийц, один из которых Питер Льюис.
They have many interests... one of which is a private security force... a mercenary army.
У них большой круг интересов... один из которых - личная охрана... наёмная армия.
One of which is certainly the cause of him wetting his bed well into his teens.
Один из которых несомненно является причиной, по которой он мочился в постель когда был подростком
It seems that Hard Body Hank has visited several pornography sites... one of which is called Barely Legal.
Похоже, Крепыш Хэнк посетил несколько порно-сайтов,.. ...один из которых называется "На грани закона".
No, I'm saying there were two guns one of which is still missing just like Jenna Marshall and Mary Drake.
Было два пистолета, один из которых сейчас неизвестно где. Так же как и Дженна Маршал и Мэри Дрейк.
Only two of them in the continental United States, one of which is here in California, which is in North America.
На территории США таких всего два, один из которых как раз здесь, в Калифорнии, что в Северной Америке.
B., I've written a memoir and two novels, one of which is my thesis project and which will be published by Minton-Hardman in the fall.
Б. Я написал мемуары и два романа, один из которых моя выпускная работа, и будет опубликован Минтон-Хардман осенью.
But I narrowed down the size and type of engine, and, by searching traffic cams, I found three matches in the vicinity at that time, one of which is registered to Michael Wilson.
Но я ограничил поиск размером и типом двигателя, и, при помощи дорожных камер, я нашел три соответствующих в непосредственной близости в это время, один из которых зарегистрирован на Майкла Вилсона.
It belonged to her, it was the same one from which she had read to him about the raising of Lazarus.
Эта книга принадлежала ей, была та самая, из которой она читала ему о воскресении Лазаря.
Any one of them might have been the one in which James and Lily had once lived or where Bathilda lived now.
Любой из коттеджей, мимо которых они проходили, мог оказаться тем самым, где когда-то жили Джеймс и Лили, или тем, где, может быть, сейчас жила Батильда.
and this disappointment had been renewed on each of the mornings that had now been spent there; but on the third her repining was over, and her sister justified, by the receipt of two letters from her at once, on one of which was marked that it had been missent elsewhere.
То же повторилось на второй и третий день их пребывания в этом городке. Но на утро четвертого дня ее огорчениям пришел конец, и сестра ее была полностью оправдана. Для Элизабет одновременно пришли два письма, из которых одно имело штемпель, свидетельствовавший, что его послали по неверной дороге.
The IPSAS Project consists of five workstreams, one of which is Change Management.
Проект по внедрению МСУГС включает пять направлений работы, одним из которых является управление преобразованиями.
This is divided into two branches, one of which is the law of The Hague and the other, the law of Geneva.
Оно делится на две ветви, одной из которых является Гаагское право, а другой - Женевское право.
25. The President had recently outlined the priorities for the country, one of which was retraining.
25. Президент недавно определил приоритеты для страны, одним из которых является переподготовка кадров.
The Bilateral Programme includes three thematic areas, one of which is spatial planning.
Двусторонняя программа включает в себя три тематических области, одной из которых является территориально-пространственное планирование.
The international humanitarian cooperation of Liechtenstein focuses on five areas, one of which is health.
187. Лихтенштейн участвует в международном гуманитарном сотрудничестве в пяти областях, одной из которых является здравоохранение.
Two ministerial portfolios are held by women, one of which is the State Minister for Women's Affairs.
Два министерских портфеля принадлежат женщинам, одна из которых является государственным министром по делам женщин.
An oil refinery transforms crude oils into numerous co-products, one of which is petrol.
Нефтеперерабатывающий завод обеспечивает преобразование сырой нефти в многочисленные продукты, одним из которых является бензин.
Outcomes are usually the result of a number of factors, only one of which is the output produced by the Secretariat.
Результаты, как правило, определяются рядом факторов, лишь одним из которых является мероприятие, осуществляемое Секретариатом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test