Traduzione per "on you" a russo
Esempi di traduzione.
Great shame on you if you do not.
Позор тебе, если ты не будешь этого делать".
It is for you -- it is to adorn a temple
Она дается тебе, чтобы украсить храм, достойный
It is to offer you their worship and devote their honour
Чтобы почтить тебя и воздать тебе должное.
We should thank America; we say to America, thank you for all the trouble that you have taken on yourself.
Мы должны поблагодарить Америку; мы говорим Америке: <<Спасибо тебе за все заботы, которые ты на себя взяла>>.
50. "It's like this: You have to sacrifice things you want for your future, like study maybe, for the future of your family.
50. "Обычно тебе приходится жертвовать своим будущим, например учебой, ради будущего своей семьи.
But if I had to give a simple and honest answer to a hungry little boy or girl in Ethiopia, I would say: "We, all of us, have not done enough to help you; we have failed you -- that is why you are hungry."
Но если бы мне нужно было дать простой и искренний ответ голодному мальчику или девочке в Эфиопии, я бы сказал: <<Мы, все мы, не сумели сделать все для того, чтобы помочь тебе; мы подвели тебя, и поэтому ты голодаешь>>.
Pissed on you!
Нассал на тебя!
Counting on you.
Рассчитываю на тебя.
Sit on you...
Сажусь на тебя...
I'm counting on you.
Расчитываю на тебя.
Let's focus on you.
Сосредоточимся на тебе.
Freaked out on you.
Злилась на тебя.
There's one on you.
На тебя поставили.
I'll rely on you.
Полагаюсь на тебя.
- On you, you jerk!
На тебя, козел!
- Pull on you?
Направить её на тебя?
“Harry, you—you look terrible.”
— Гарри, на тебе лица нет!
You know what I think of you.
Ты знаешь, что я о тебе думаю.
«I told you,» said he — «I told you you had sp'iled your Bible.
– Я говорил тебе, что ты испортил свою Библию.
Who told you you might meddle with such hifalut'n foolishness, hey?-who told you you could?» «The widow.
Кто тебе велел набираться дурацкого благородства? Скажи, кто это тебе велел? – Вдова велела.
You know that this war is hopeless for you; you will not gain anything by it.
Вы знаете, что эта война для вас бесперспективна, она вас ни к чему не приведет.
Relies on you?
Полагается на Вас?
Laying on you?
Положил на вас?
- Rely on you?
- Полагалась на вас?
Peeing on you.
Писают на вас.
Trained on you.
Нацеленного на вас.
- It's on you.
- На вас прицел.
Always on you.
Всегда на вас.
- I count on you.
- Надеюсь на вас.
We're counting on you.
Полагаемся на вас.
"If so, you are a heartless man!" cried Aglaya. As if you can't see that it is not myself she loves, but you, you, and only you!
– Если так, то вы человек без сердца! – вскричала Аглая, – неужели вы не видите, что не в меня она влюблена, а вас, вас одного она любит!
It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best, you hoped to convey.
И вы чувствуете, что вас понимают ровно настолько, насколько вам угодно быть понятым, верят в вас в той мере, в какой вы в себя верите сами, и безусловно видят вас именно таким, каким вы больше всего хотели бы казаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test