Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Lake Baikal Trail project, Russian Federation
Проект по прокладке тропы вокруг озера Байкал, Российская Федерация
In this the Committee followed the trail it blazed in A. v. Australia (560/1993).
При этом Комитет пошел по тропе, намеченной в деле А. против Австралии (560/1993).
Our march towards a better future for all passes along a trail that our predecessors have blazed.
Наш путь к лучшему будущему для всех пролегает по тропе, намеченной нашими предшественниками.
His work in preventive diplomacy blazed the trail for the Secretary-General's direct diplomatic engagement.
Его действия в области превентивной дипломатии проторили тропу для прямого дипломатического участия Генерального секретаря.
Ashgabat and every regional capital has its "Serdaryn saglyk ëly"-"Turkmenbashi health trail".
Огромной популярностью среди детей пользуются восхождения и прогулки, пешеходные эстафеты на "Сердарын саглык ёлы" - "Тропе здоровья Туркменбаши".
The daughter's body was later found in the bushes with the trail of her blood partially covered with dry leaves.
Позже в кустах было найдено тело ее дочери, которое заволокли туда по тропе со следами крови, частично замаскированными сухими листьями.
This includes improved transport links and new attractions (a museum and an eco-trail have already been built, for example).
Это включает в себя улучшение транспортных связей и создание новых объектов, привлекающих интерес (например, уже были созданы музей и <<экологическая тропа>>).
These forces entered in columns along trails between Petite Barrière and Grande Barrière, in full view of all the national and international observers present in the town of Goma.
Эти силы передвигались в колоннах по тропам, проходящим между Птит-Барьер и Гранд-Барьер, на виду у всех национальных и международных наблюдателей, находившихся в городе Гома;
15.40 In 2007, the AMO preserved and opened the Ping Shan Tang Clan Gallery cum Heritage Trail Visitors Centre in Ping Shan, Yuen Long.
15.40 В 2007 году УИЦП сохранило и открыло Галерею Пин Шань Клан с туристическим Центром тропа наследия в Пин Шань, Юн Лонг.
but the next day, and for many days to follow, they broke their own trail, worked harder, and made poorer time.
Зато на другой день и в течение еще многих дней они вынуждены были сами прокладывать себе тропу в снегу, сильно уставали и шли медленнее.
So they got down on their bellies and crawled along the trail until the sound was just over the next hill, apparently.
Ну, они легли на землю и поползли вдоль тропы по-пластунски — пока не поняли, что барабанный бой доносится, похоже, из-за ближайшего холма.
Sol-leks, the one-eyed, still faithful to the toil of trace and trail, and mournful in that he had so little strength with which to pull;
От слабости он брел, как слепой, и, различая все словно сквозь туман, не сбивался с тропы только потому, что ноги привычно нащупывали дорогу.
‘I think, nonetheless, that we no longer need any trail to tell us which way to go,’ said Gimli. ‘Let us find a path down to the fields as quick as may be.’ ‘I doubt if you will find a path quicker than the one that the Orcs chose,’ said Aragorn. They followed their enemies now by the clear light of day.
– Лиг до них, сколько ни есть, все наши, – проворчал Гимли. – Ладно, теперь хоть след искать не надо. Бежим вниз – любой тропой! – Любая тропа длиннее оркской, – возразил Арагорн. При дневном свете след нельзя было потерять.
The wonderful patience of the trail which comes to men who toil hard and suffer sore, and remain sweet of speech and kindly, did not come to these two men and the woman. They had no inkling of such a patience.
Эти двое мужчин и женщина не обрели того удивительного терпения, которому Великая Северная Тропа учит людей и которое помогает им в трудах и жестоких страданиях оставаться добрыми и приветливыми.
He wanted it because it was his nature, because he had been gripped tight by that nameless, incomprehensible pride of the trail and trace—that pride which holds dogs in the toil to the last gasp, which lures them to die joyfully in the harness, and breaks their hearts if they are cut out of the harness.
Он хотел этого потому, что такая у него была натура, и потому, что им всецело овладела та непостижимая гордость, которая побуждает ездовых собак до последнего вздоха не сходить с тропы, с радостью носить свою упряжь и умирать с горя, если их выгонят из упряжки.
When the sled started, he floundered in the soft snow alongside the beaten trail, attacking Sol-leks with his teeth, rushing against him and trying to thrust him off into the soft snow on the other side, striving to leap inside his traces and get between him and the sled, and all the while whining and yelping and crying with grief and pain.
Когда нарты тронулись, он побежал сбоку, ныряя в рыхлом снегу, и все время старался цапнуть Соллекса или бросался на него и пробовал повалить в снег по другую сторону тропы; он делал попытки втиснуться в упряжку между Соллексом и нартами и все время скулил, визжал и лаял от боли и досады.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test