Traduzione per "of sale" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
But the sale of a patent is a much rarer event than the sale of a licence.
Но продажа патента - это гораздо более редкое явление, чем продажа лицензии.
Generally, however, in transactions called "conditional sales" the sale itself is not conditional (that is, the actual sale agreement is not dependent on the occurrence of some event not related to the sale itself).
Вместе с тем в целом при сделках, именуемых "обусловленной куплей-продажей", сама купля-продажа не является обусловленной (т.е. фактическое соглашение купли-продажи не зависит от наступления какого-либо события, не связанного с самой куплей-продажей).
Sale of publications
Продажа публикаций
Publication for sale.
Публикация для продажи.
(a) Methods of sale
а) Методы продажи
Proceeds of sales.
Поступления от продаж.
Sale of ammunition.
Продажа боеприпасов
First rule of sales.
Первое правило продаж.
Speaking of sales, Carsten...
Говоря о продажах, Карстен...
All point of sale.
С разных точек продаж.
Drexel's in charge of sales.
Дрексель, отвечающий за продажи
Michael scott, head of sales.
Майкл Скотт, начальник отдела продаж.
Director of Sales and Marketing.
Директор по продажам и маркетингу.
Joseph O'Brien, head of sales.
Джозеф О'Брайан, глава отдела продаж.
This is a contract of sale.
Это договор купли-продажи?
Your point-of-sale strategies are archaic.
- Ваши стратегии продаж устарели.
We take a percentage of sales.
Мы получим процент с продаж.
First metamorphosis of the commodity, or sale.
Первый метаморфоз товара, или продажа.
Taxes upon the sale of ground-rents fall altogether upon the seller, for the same reason as those upon the sale of land.
Налоги при продаже участков под застройку ложатся исключительно на продавца по той же причине, что и налоги при продаже земли.
The simple circulation of commodities begins with a sale and ends with a purchase, while the circulation of money as capital begins with a purchase and ends with a sale.
Простое товарное обращение начинается продажей и заканчивается куплей, обращение денег как капитала начинается куплей и заканчивается продажей.
Nothing could be more foolish than the dogma that because every sale is a purchase, and every purchase a sale, the circulation of commodities necessarily implies an equilibrium between sales and purchases.
Трудно представить себе что-либо более плоское, чем догмат, будто товарное обращение обязательно создает равновесие между куплями и продажами, так как каждая продажа есть в то же время купля, и vice versa [наоборот].
The farmer makes his profit, not by its sale, but by its increase.
Фермер получает свою прибыль не от продажи их, а от их приращения.
M–C, a purchase, is at the same time C–M, a sale;
купля, есть в то же время продажа, или Т – Д;
Taxes upon the sale of land fall altogether upon the seller.
Налоги при продаже земли ложатся целиком на продавца.
Taxes upon the sale of old houses, for the same reason as those upon the sale of land, fall generally upon the seller, whom in most cases either conveniency or necessity obliges to sell.
Налоги при продаже старых домов по той же причине, что и налоги при продаже земли, ложатся обычно на продавца, которого в большинстве случаев заставляет продавать выгода или необходимость.
Hence a sale leads to many purchases of different commodities.
Одна продажа приводит, таким образом, ко многим актам купли различных товаров.
The sale of the linen, C–M, is at the same time its purchase, M–C.
Продажа холста, Т – Д, есть в то же время купля его, Д – Т.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test