Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The wettest areas are the Plateaux region, the Centrale region and the Kara region.
Больше всего выпадает осадков в области Плато, Центральной области и области Кара.
The coronal mass ejection from the Sun (region marked CME), and the depletion region (Forbush decrease region) are also shown.
Показаны также выброс корональой массы из Солнца (область ВКМ) и область пониженной плотности космических лучей (область Форбуш - понижения).
The extent of injury surveillance nationwide differs according to region and is low in Kukes region.
Степень общенационального мониторинга поражений различается в зависимости от области и низка в Кукешской области.
All the regional councillors in one region form the regional council.
Все областные советники, избранные в одной области, составляют областной совет.
(b) At regional level, the Regional Blood Transfusion Centre in the Centrale region and an orthopaedic appliance centre in the Plateaux, Kara, Centrale and Savanes regions.
b) на областном уровне - Областной центр переливания крови в Центральной области и центр ортопедического оборудования в областях Плато, Кара, Центральная и Саванны.
This disparity is found in all regions, even though it manifests itself differently from one region to another.
Такая диспропорция наблюдается во всех областях, хотя она и проявляется по-разному в зависимости от области.
And the Kantians, like the Humeans, call the materialists transcendental realists, “metaphysicians,” who effect an illegitimate passage (in Latin, transcensus) from one region to another, fundamentally different, region.
И кантианцы, подобно юмистам, называют материалистов трансцендентальными реалистами, «метафизиками», совершающими незаконный переход (по-латыни transcensus) из одной области в другую, принципиально отличную, область.
The idea of wormholes between different regions of space-time was not an invention of science fiction writers but came from a very respectable source.
Идея кротовых нор, соединяющих различные области пространства-времени, не выдумана фантастами, а восходит к очень авторитетному источнику.
Silver and copper coins replace gold in those regions of the circulation of commodities where coins pass from hand to hand most rapidly, and are therefore worn out most quickly.
Они замещают золото в тех областях товарного обращения, где монета циркулирует наиболее быстро, а следовательно, наиболее быстро снашивается, т.
"As bad as that," the Emperor murmured, and his tone of derision did not escape the Baron. "Tell me, my dear Baron, have you investigated the southern polar regions of Arrakis?"
– Ах, даже так… – протянул Император, и барон ясно услышал насмешку в его голосе. – Н-ну, любезный барон, а удосужились ли вы обследовать южные полярные области Арракиса?
To do this, or to warp space-time in any other way so as to permit time travel, one can show that one needs a region of space-time with negative curvature, like the surface of a saddle.
Можно показать, что для достижения этого или для сворачивания пространства-времени любым другим способом, допускающим путешествия во времени, нужна область пространства-времени с отрицательной кривизной, подобная поверхности седла.
Accordingly, Engels proposes the following words for the self-government clause in the programme: "Complete self-government for the provinces [gubernias or regions], districts and communes through officials elected by universal suffrage.
Энгельс предлагает соответственно этому формулировать пункт программы о самоуправлении следующим образом: «Полное самоуправление в провинции» (губернии или области), «уезде и общине чрез чиновников, избранных всеобщим избирательным правом;
It has, in all cases, forced some part of that capital from the trade with Europe, and with the countries which lie round the Mediterranean Sea, to that with the more distant regions of America and the West Indies, from which the returns are necessarily less frequent, not only on account of the greater distance, but on account of the peculiar circumstances of those countries.
Во всех случаях она отвлекала некоторую часть этого капитала от торговли с Европой и странами, лежащими по побережью Средиземного моря, к торговле с более отдаленными областями Америки и Вест-Индии, в которой обороты по необходимости более медленны не только ввиду большей отдаленности, но и ввиду особых условий этих стран.
74. Belgium has three regions, which are distinct from the three communities: the Flemish Region, the Walloon Region and the Brussels-Capital Region.
74. Бельгия состоит из трех регионов, отличающихся от трех сообществ: фламандского региона, валлонского региона и Брюссельского столичного региона.
The centres are located in all regions, from region 0 to region VII.
Территориальный охват этих услуг распространяется на все регионы страны, начиная с региона 0 до региона VII.
Clarification that region means "geographical region".
Уточнение на тот счет, что регион означает "географический регион".
France, Nether-lands, the Brussels Capital Region, the Walloon Region,
Франция, Нидерланды, столичный брюссельский регион, валлонский регион, фламандский регион
Totonacapan region (El Espinal); La Huasteca region (Ixhuatlán de Madero); Grandes Montañas region (Tequila) and Los Tuxtlas region (Huazuntlán)
Регион Тотонакапан (Эль-Эспиналь); регион Уастека (Иксуатлан-де-Мадеро); регион Грандес-Монтаньяс (штат Текила) и регион Тустлас (Уасунтлан)
This signature engages also the Walloon region, the Flemish region, and the Brussels-Capital region.
Подписание настоящего документа налагает также соответствующие обязательства на Валлонский регион, Фламандский регион и Брюссельский столичный регион.
In this context, the Group recognized that, while regions may sometimes benefit from the experience of other regions, the experience of one region could not be extended to other regions without taking into account the different characteristics of each region.
В этой связи Группа признала, что хотя иногда одни регионы могут успешно воспользоваться опытом других регионов, опыт одного региона нельзя автоматически применять в отношении других регионов без учета особенностей, присущих каждому региону.
The ECE region compared favourably with other regions in this respect.
Регион ЕЭК выгодно отличается в этом отношении от других регионов.
I would be happy to explain it to whoever's in charge of regional...
То я буду рад им объяснить, что требования региона должны...
All right, we got to solve for the Sev 1 cache miss bug in the out-of-region swap routine?
Хорошо, у нас есть решение для критического бага с кэш-промахом в процедуре обмена за пределы региона?
I already had a time frame off of Jane's Orion photo and a sense of region based on his wife's wedding ring.
У меня уже были временные рамки с фото Джейн в Орионе и, с учетом обручального кольца его жены, возможный регион.
As you will no doubt be aware, the plans for development of the outlying regions of the Galaxy require the building of a hyperspatial express route through your star system, and regrettably your planet is one of those scheduled for demolition.
– Как все вы без сомнения знаете, через вашу звездную систему согласно планам развития отдаленных регионов Галактики должен пройти гиперкосмический экспресс-маршрут. В результате чего возникла необходимость сноса некоторых планет, в том числе, к сожалению, и вашей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test