Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Manual emptying of pit latrines should be avoided.
Следует избегать опорожнения выгребных ям вручную.
There were three such pits, each of which was surrounded by barbed wire.
Таких ям было три, и каждая из них была обнесена колючей проволокой.
13.32 The remains of the aircraft were buried in a deep pit on the site of the airport.
13.32 Обломки самолета были захоронены в глубокой яме на территории аэропорта.
Sanitation was defined to include connection to a sewer or septic system, pour-flush latrine, simple pit or ventilated improved pit latrine, with allowance again for acceptable local technologies.
Санитария определяется как подключение к канализации или септической системе, наличие туалета со смывным устройством, обычной выгребной ямы или вентилированного туалета улучшенной конструкции с выгребной ямой, опять-таки с учетом приемлемых местных технологий.
He refers to further reports of the digging of pits for excrement and overwhelming stenches.
Он ссылался также на последующие сообщения о том, как рылись ямы для экскрементов, и об ужасающем зловонии2.
Half of pit latrines are considered improved sanitation.
Половина домашних хозяйств, в которых использовались выгребные ямы, считаются пользующимися улучшенными санитарно-техническими средствами.
I'm willing enough to try, but you see, ah... we're not used to pulling officers out of pits.
Я могу попытаться, но видите, ах... мы не привыкли вытаскивать офицеров из ям.
Ashes, ashes, and dust, and thirst there is; and pits, pits, pits, and Orcs, thousands of Orcses.
Там пепел, зола и пыль, в горле першит, а водицы нет, там всюду нарыты ямы и везде шляются орки, тысячи тысяч орков.
In the falling dusk they scrambled out of the pit and slowly threaded their way through the dead land.
В полутьме они выкарабкались из ямы и двинулись медленно и опасливо.
and in the low ground where I wandered I kept tripping among bushes and rolling into sandy pits.
В темноте я натыкался на кусты и сваливался в песчаные ямы.
The eyes were like pits, mouth a straight line, cheeks indrawn.
Глаза словно ямы, узкая прорезь сжатых губ, запавшие щеки.
Frodo could not have called, for he had fallen asleep, and had slid down nearly to the bottom of the pit. Gollum was by him.
Но Фродо спал, съехав по скату на дно ямы. Возле него присел Горлум.
said Ford. “What sort of ship are we in?” asked Arthur as the pit of eternity yawned beneath them.
– Зато сработало, – хихикнул Форд. – Что это за корабль, куда мы попали? – спросил Артур. Под ними разверзлась бездонная яма вечности.
You must go, or I’ll eat you. News must get through to Lugbúrz, or we’ll both be for the Black Pits. Yes, you too. You won’t escape by skulking here.’
Иди давай, живьем ведь слопаю. Надо скорее обо всем доложить в Лугбурз, а то угодим в Черную Яму. Да, да, с тобой на пару, не отвертишься, не отсидишься!
Instead of a chained chair, however, there was a raised stone dais in the centre of the pit, on which stood a stone archway that looked so ancient, cracked and crumbling that Harry was amazed the thing was still standing.
Однако тут вместо стула с цепями на дне ямы возвышалась каменная платформа, а на ней — каменная же арка, покрытая трещинами, такая древняя и ветхая на вид, что непонятно было, как она еще не рассыпалась в пыль.
What became of him Sam never heard: whether he escaped to roam the wild for a time, until he perished far from his home or was trapped in some deep pit; or whether he raged on until he plunged in the Great River and was swallowed up.
Что с ним сталось – этого Сэм не узнал: может, он еще долго носился по пустошам, пока не сгинул в чужих краях или не угодил в глубокую яму, а может, с разгону добежал до Великой Реки и в ней утонул.
As when death smites the swollen brooding thing that inhabits their crawling hill and holds them all in sway, ants will wander witless and purposeless and then feebly die, so the creatures of Sauron, orc or troll or beast spell-enslaved, ran hither and thither mindless; and some slew themselves, or cast themselves in pits, or fled wailing back to hide in holes and dark lightless places far from hope.
Когда гибнет потаенное и разбухшее существо, которое изнутри муравейника заправляет этой копошащейся кучей, муравьи разбегаются кто куда и мрут, жалкие и беспомощные; так разбегались и твари Саурона – орки, тролли и зачарованные звери: одни убивали себя, другие прятались по ямам или с воем убегали напропалую, чтобы укрыться в прежнем безбрежном мраке и где-нибудь тихо издохнуть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test