Traduzione per "of orders" a russo
Esempi di traduzione.
Orders from Africa, Europe and Orders from North America, Latin America and the
Заказы из стран Африки, Европы и Заказы из стран Северной Америки, Латинской Америки,
(a) First Purchase Order (Purchase Order No. 18277)
а) Первый заказ на поставку (заказ № 18277)
(c) Third Purchase Order (Purchase Order No. 18424)
с) Третий заказ на поставку (заказ № 18424)
(b) Second Purchase Order (Purchase Order No. 18396)
b) Второй заказ на поставку (заказ № 18396)
Delay in placing purchase orders/renewal
Задержки с размещением заказов/обновлением заказов
:: "Job order No." (or "Instalment No." or "Order No.");
:: "По наряду №" (или "По трансу №" или "По заказу №");
The falsification of genuine government orders and the issuing of fake orders by arms traders.
- фальсификация подлинных заказов правительств и выпуск подложных заказов на покупку оружия.
Variation of order
Изменение заказа
Purchase order No.
заказа на поставку
Executors of orders
Исполнители заказов
This is a big leap of faith, but we're getting in lots of orders now thanks to the blurb.
Нам надо быть действительно уверенными, но у нас будет много заказов сейчас. Спасибо рекламе.
But we don't get a lot of orders.
У нас мало заказов.
Took the liberty of ordering for you.
Я самолично сделал тебе заказ.
I took the liberty of ordering ahead.
Я взял на себя смелость сделать заказ.
It's been a busy day for us, a lot of orders.
У нас очень много заказов.
Well, I'm glad you talked me out of ordering...
Я рад, что ты отговорила меня от заказа...
I have a lot of orders for sweets today...
У меня сегодня очень много заказов на сладости.
Well, Lukas took the liberty of ordering for you.
Лукас взял на себя смелость сделать за тебя заказ.
Will forgive for Failures in the system of the admittance of orders.
Простите за неполадки в системе приёма заказов.
Well, I took the liberty of ordering for both of us.
Я взял смелость на себя и уже сделал заказ для нас.
He heard himself say: “Last orders, please.”
– Последний заказ, господа, – объявил он.
And we’re still getting massive orders!”
И до сих пор мы получаем массовые заказы.
She did not dare take any orders or any work without the old woman's permission.
Никакого заказу и никакой работы не смела взять на себя без позволения старухи.
Told them they weren’t allowed to make any more of it, and burned all the order forms… She’s furious at them anyway.
Сказала, что запрещает им делать эти гадости, сожгла все заказы… В общем, страшно на них разозлилась. Да еще СОВ они, по ее мнению, плохо сдали…
He had thought then that it was another order form for Weasleys’ Wizard Wheezes, but it didn’t look like that this time;
В тот вечер он подумал, что это был новый бланк заказов для их «Ужастиков Умников Уизли», но сейчас, похоже, это было нечто иное.
The waitress had heard; she shot Ron a nasty look as she shuffled off to take the new customers’ orders.
Официантка, подходившая шаркающей походкой, чтобы принять заказ новых посетителей, услышала Рона и смерила его злым взглядом.
Ginny sends you all her love, Fred and George are driving Muriel up the wall, they’re still operating an Owl-Order business out of her back room.
Фред и Джордж довели Мюриэль до истерики: они продолжают рассылку заказов совиной почтой из ее гостиной.
“Fred and George send them disguised as perfumes and cough potions,” said Hermione. “It’s part of their Owl order service.”
— Фред и Джордж маскируют их под флаконы с Духами и зелье от кашля, — ответила Гермиона. — Это у них входит в стандартный набор услуг при выполнении заказов по совиной почте.
“You’re not by any chance writing out a new order form, are you?” said Mrs. Weasley shrewdly. “You wouldn’t be thinking of restarting Weasleys’ Wizard Wheezes, by any chance?”
— А вы случаем не пишете новый бланк заказов, а? — с недоверием спросила миссис Уизли. — Может, собираетесь снова взяться за свои «Ужастики Умников Уизли»?
“Aha!” said Filch, taking a flat-footed step towards Harry, his pouchy cheeks trembling with anger. “I’ve had a tip-off that you are intending to place a massive order for Dungbombs—”
— Ага, — сказал Филч, решительно шагнув к Гарри и гневно тряся дряблыми щеками. — Мне сообщили, что ты намерен послать большой заказ на навозные бомбы!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test