Traduzione per "of individual" a russo
Esempi di traduzione.
The community could not be envisaged without individuals, but nor could the individual dispense with the community.
Невозможно представить себе коллектив без отдельных личностей, также как и отдельная личность не может обходиться без коллектива.
Issuance of identity documents (identity cards) to individuals;
- выдача документов, удостоверяющих личность (удостоверений личности);
Individual guarantees;
гарантии прав личности,
The Individual in a Global Society
Личность в глобальном обществе
:: Individuals without any identity papers are estimated
:: Проводятся процедуры установления личности для тех, кто не имеет документов, удостоверяющих личность
The Individuals and Family Code;
- Кодекса законов о личности и семье;
Individual freedom has been violated.
Нарушается свобода личности.
(a) The identity of the individual filing the declaration,
a) личность подателя заявления;
Education and civics (individual and society)
Воспитание и обществоведение (личность и общество)
Individuals make up communities.
Отдельные личности составляют сообщества.
And the rights of individuals...
И права личности...
I helped to assimilate thousands of individuals.
Я помогала ассимилировать тысячи личностей.
Numbers like that-- you lose track of individuals.
При таком количестве людей теряется понятие личности.
Thefailureof thecouple isn't the failure of individuals.
Крах семейной пары - это еще не крах каждой отдельной личности.
It could be the amplification of the individual, the multiplication of individual existences.
Например, расширение личности, умножение индивидуальных реальностей.
We live in peace, with full exercise of individual rights.
Мы живем в мире при полном осуществлении прав личности.
I'm in favor of individual rights rather than group rights.
Я больше за права личности, чем за права групп населения.
An iconic work of individuals setting aside their differences for a common good.
Каноническая работа отдельных личностей, отставивших в сторону их различия ради общего блага.
I've also put together a list of individuals who could fence that many diamonds.
Я тоже собрал Список личностей которые могли скупать такое количество бриллиантов.
HANK: This question of individual right is being trampled on by an unfairjudge. Judge Sand's this...
- Права личности теперь буквально растоптаны несправедливым судьей, судьей Сэндом, этим королем философов.
Thus are you always less than an individual.
вы – меньше, чем личность».
You are always a little less than an individual.
Он становится чем-то чуть меньшим, чем личность.
He maintains the level of individuals. Too few individuals, and a people reverts to a mob.
Он поддерживает уровень индивидуальности: если личностей мало, народ становится толпой.
We must depend not so much on the bravery of individuals, you see, as upon the bravery of a whole population.
Мы, заметь, должны опираться не столько на храбрость отдельных личностей, сколько на храбрость всего населения.
Then, very gradually, part by part, a pale dangling individual stepped out of the wreck, pawing tentatively at the ground with a large uncertain dancing shoe.
Затем из машины очень медленно, по частям, высунулась бледная разболтанная личность и осторожно стала нащупывать почву бальным башмаком солидных размеров.
As the capital of an individual can be increased only by what he saves from his annual revenue or his annual gains, so the capital of a society, which is the same with that of all the individuals who compose it, can be increased only in the same manner.
Подобно тому как капитал отдельного лица может увеличиваться только на ту сумму, какую оно сберегает из годового дохода или прибыли, так и капитал всего общества, который равен общему капиталу всех личностей, может быть увеличен только таким же путем.
Wherein consisted the happiness and perfection of a man, considered not only as an individual, but as the member of a family, of a state, and of the great society of mankind, was the object which the ancient moral philosophy proposed to investigate.
Все то, что вело к счастью и совершенствованию человека, рассматриваемого не только как отдельная личность, но и членом семьи, государства или великого целого — человечества, составляло предмет исследования древней моральной философии.
'Don't dare to believe in God, don't dare to possess any individuality, any property! Fraternite ou la Mort; two million heads. 'By their works ye shall know them'--we are told.
«Не смей веровать в бога, не смей иметь собственности, не смей иметь личности, fraternité ou la mort,[37] два миллиона голов!» По делам их вы узнаете их – это сказано!
In some cases the state of the society necessarily places the greater part of individuals in such situations as naturally form in them, without any attention of government, almost all the abilities and virtues which that state requires, or perhaps can admit of.
В некоторых случаях общее состояние общества необходимо ставит большинство отдельных личностей в такое положение, которое, естественно, развивает в них без всякого содействия правительства почти все способности и качества, которые это состояние общества требует или может допускать.
Thirdly, and lastly, commerce and manufactures gradually introduced order and good government, and with them, the liberty and security of individuals, among the inhabitants of the country, who had before lived almost in a continual state of war with their neighbours and of servile dependency upon their superiors.
В-третьих, торговля и промышленность постепенно приводили к установлению порядка и нормального управления, а вместе с ними и к обеспечению свободы и безопасности личности в сельских местностях, жители которых до того времени жили в почти постоянном состоянии войны со своими соседями и в рабской зависимости от выше их стоящих.
- individual entrepreneurs.
- индивидуальных предпринимателей.
- Individual responsibility;
- индивидуальная ответственность;
All sense of individuality was stripped away.
Все индивидуальное отбрасывается.
A WID-- a weapon of individual destruction.
Это ОИП- оружие индивидуального поражения.
Our office consists of individuals.
На самом деле наш коллектив состоит из индивидуальностей.
I've been checking the stock of individual power units.
Я проверила индивидуальные запасы энергии.
I'm having trouble... with the nature of individuality.
У меня проблема... с природой индивидуальности.
I am having trouble with the nature of individuality.
У меня проблемы с природой индивидуальности.
And this is the beginning of individual confession to a priest.
это стало началом индивидуальной исповеди св€щеннику.
I was linked to the hive, every trace of individuality erased.
Я вошёл в коллективный разум и потеря свою индивидуальность
You are the only Borg that has ever returned to a state of individuality.
Ты - единственный борг, кто смог вернуть свою индивидуальность.
Another man said, “No, it isn’t the individual brick that is an essential object;
Другой сказал: — Нет, сущностным объектом является не индивидуальный кирпич;
So far, exchange is merely an individual process for him.
Постольку обмен является для него чисто индивидуальным процессом.
The accidental relation between two individual commodity-owners disappears.
Случайное отношение двух индивидуальных товаровладельцев отпадает.
All the characteristics of Robinson’s labour are repeated here, but with the difference that they are social instead of individual.
Все определения робинзоновского труда повторяются здесь, по в общественном, а не в индивидуальном масштабе.
One man stood up and said, “A brick as an individual, specific brick.
Один из студентов студент встал и заявил: — Кирпич есть индивидуальный, конкретный кирпич.
But the same process cannot be simultaneously for all owners of commodities both exclusively individual and exclusively social and general.
Но один и тот же процесс не может быть одновременно для всех товаровладельцев только индивидуальным и только всеобще общественным.
Their own relations of production therefore assume a material shape which is independent of their control and their conscious individual action.
Вследствие этого их производственные отношения принимают вещный характер, не зависимый от их контроля– и сознательной индивидуальной деятельности.
The embryonic system C—Avenarius replies—is the “potential central term in relation to the future individual environment”
Эмбриональная система С, — отвечает Авенариус, — есть «потенциальный центральный член по отношению к будущей индивидуальной среде» («Замечания», стр.
The effect is the same as if each individual weaver had expended more labour-time on his particular product than was socially necessary.
Результат получается тот же, как если бы каждый отдельный ткач затратил на свой индивидуальный продукт более, чем общественно необходимое рабочее время.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test