Traduzione per "of heat" a russo
Of heat
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Heat pump, reclaiming of heat
Тепловые насосы, утилизация тепла
Autoproduction of electricity and heat (electricity produced and heat sold only) occurring in this sector.
Производство электроэнергии и тепла для нужд этого сектора (производство электроэнергии и продажа только тепла).
Keep away from heat.
Беречь от тепла.
Heat leakage U
Утечка тепла U
D Heat and light
D Тепло и свет.
d)( Extended use of combined heat and power with the aim of the reduction of greenhouse gas emissions, for district heating, industrial process heat and low temperature heat in other sectors and processes, as appropriate.
d) более широкое использование установок по комбинированному производству тепла и электроэнергии в целях сокращения объема выбросов парниковых газов для коммунального отопления, производства промышленного тепла и, в соответствующих случаях, производства низкотемпературного тепла в других секторах и процессах.
(g) Extended use of combined heat and power with the aim of the reduction of greenhouse gas emissions, for district heating, industrial process heat and low temperature heat in other sectors and processes, as appropriate.
g) более широкое использование установок по комбинированному производству тепла и электроэнергии в целях сокращения объема выбросов парниковых газов для коммунального отопления, производства промышленного тепла и в соответствующих случаях производства низкотемпературного тепла в других секторах и процессах.
In winter, it is the question of heating.
Зимой же, наоборот, в теплом месте.
Combined heat and power
Комбинированное производство тепла и электроэнергии
Risk of burns by heat.
Риск ожогов от воздействия тепла.
That wave of heat?
Та волна тепла?
It's the power of heat.
Это сила тепла.
Channeling massive amounts of heat down.
Направляет кучу тепла вниз.
Think of heat, hot stuff.
Думай о тепле, о горячих вещах.
-It's radiating a good deal of heat.
-Оно излучает много тепла.
Drayson, how waves of heat shield?
Дрейсон, какое тепло излучают щиты?
It's warm. - It's a natural source of heat.
Это естественный источник тепла.
A slight sensation of heat produced by the movement.
Легкое ощущение циркулируещего тепла.
Yeah, there's a lot of heat from the core.
Да, много тепла идущего изнутри.
Because aluminium is a better conductor of heat than steel
- Алюминий проводит тепло лучше стали.
The connection of A (heat) with B (flame) is a problem of physics, that of A and N (nerves) a problem of physiology.
Связь между А (тепло) и В (огонь) принадлежит к физике, связь между А и N (нервы) принадлежит физиологии.
He sat up straight; he had been almost dozing off, lost in the heat and his thoughts.
Гарри сел попрямее, — оказывается, он почти задремал, разморенный теплом и погруженный в свои мысли.
Consider: for every one hundred calories of heat generated by exercise [speed] the body evaporates about six ounces of perspiration.
В самом деле, на каждую сотню калорий тепла, выработанных физической нагрузкой («торопливостью»), тело испаряет до шести унций влаги.
Curiously, it had not taken heat from his body, but lay so cold against his skin it might just have emerged from icy water.
Странно, но он не перенимал у тела Гарри тепла, а оставался таким холодным, точно его сию минуту вытащили из ледяной воды.
He would be lying in camp, dozing lazily in the heat of the day, when suddenly his head would lift and his ears cock up, intent and listening, and he would spring to his feet and dash away, and on and on, for hours, through the forest aisles and across the open spaces where the niggerheads bunched.
Иногда лежит в лагере и дремлет, разнеженный теплом, – и вдруг поднимет голову, насторожит уши, как будто напряженно прислушиваясь, затем вскакивает и мчится все дальше и дальше, часами носится по лесу или на просторе открытых равнин.
Then he ordered Pippin and Merry to heat as much water as they could in their small kettles, and to bathe the wound with it. ‘Keep the fire going well, and keep Frodo warm!’ he said. Then he got up and walked away, and called Sam to him.
И велел Мерри с Пином беспрерывно кипятить воду и все время промывать рану. – Огонь чтоб так и пылал, и держите его в тепле! – распорядился он, отошел от костра и подозвал Сэма. – Теперь, кажется, кое-что ясно, – сказал он вполголоса. – Враги напали вроде бы впятером: не все, должно быть, собрались, и отпора не ожидали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test