Traduzione per "of founded" a russo
Esempi di traduzione.
Founded in 1960.
Основана в 1960 году.
CEAFA was founded in 1990.
СЕАФА была основана в 1990 году.
The organization was founded in 1970.
Организация была основана в 1970 году.
The Association was founded in 1919.
Ассоциация была основана в 1919 году.
The association was founded in April 1999.
Ассоциация была основана в апреле 1999 года.
Winaq was founded by Rigoberta Menchú.
Движение "Винак" основала Ригоберта Менчу.
It was founded in 1991, one year after the founding of the European Women's Lobby in Brussels.
Она была основана в 1991 году, через год после учреждения Европейского женского лобби в Брюсселе.
The Union was founded on 24 August 1907.
Союз был основан 24 августа 1907 года.
IUSY was founded on 24 August 1907.
МСМС был основан 24 августа 1907 года.
These are the demands of a democracy founded on diversity and pluralism.
Этого требует демократия, основанная на многообразии и плюрализме мнений.
I mean British nursing was sort of founded by...
Дело медсестер в Британии было, в общем-то, основано...
But he sort of founded the business Charles Cruft.
Но он похоже основал бизнес больших собачьих выставок, Чарльз Крафт.
–Well, as I say... –The thing is... –...we're thinking of founding a society.
Как я уже сказал, мы собираемся основать общество.
The difference between the wages of skilled labour and those of common labour is founded upon this principle.
На этом основано различие между заработной платой квалифицированного труда и труда обычного.
“Granger? Granger? Can you possibly be related to Hector Dagworth-Granger, who founded the Most Extraordinary Society of Potioneers?” “No.
— Грэйнджер… Грэйнджер… Вы, случайно, не в родстве с Гектором Дагворт-Грэйнджером, который основал Сугубо Экстраординарное Общество Зельеварителей?
Both the objection and the reply are founded in the popular notion which I have been just now examining. It is therefore unnecessary to say anything further about either.
Как обвинение, так и ответ на него основаны на том распространенном представлении, которые я только что подверг рассмотрению, поэтому нет необходимости останавливаться на них.
Nothing, however, can be more absurd than this whole doctrine of the balance of trade, upon which, not only these restraints, but almost all the other regulations of commerce are founded.
Ничего не может быть нелепее всей этой теории торгового баланса, на которой основаны не только эти ограничения, но почти все другие меры, регулирующие торговлю.
“Headquarters of the Order of the Phoenix,” said Ron at once. “Is anyone going to bother telling me what the Order of the Phoenix—?” “It’s a secret society,” said Hermione quickly. “Dumbledore’s in charge, he founded it.
— Штаб-квартира Ордена Феникса, — мгновенно ответил Рон. — Может, кто-нибудь скажет мне наконец, что это за Орден такой? — Это тайное общество, — быстро сказала Гермиона. — Его основал Дамблдор, он же и возглавляет.
In the progress of the European monarchies which were founded upon the ruins of the Roman empire, the sovereigns and the great lords came universally to consider the administration of justice as an office both too laborious and too ignoble for them to execute in their own persons.
При развитии европейских монархий, основанных на развалинах Римской империи, государи и феодалы везде стали считать отправление правосудия обязанностью и слишком трудной, и слишком неблагородной, чтобы исполнять ее лично.
Compare the slow progress of those European countries of which the wealth depends very much upon their commerce and manufactures with the rapid advances of our North American colonies, of which the wealth is founded altogether in agriculture.
Сравните медленное развитие европейских стран, богатство которых в очень большой степени зависит от их торговли и мануфактур, с быстрым успехом наших североамериканских колоний, богатство которых основано исключительно на земледелии.
Provided he can enjoy this influence for a few years, and thereby provide for a certain number of his friends, he frequently cares little about the dividend, or even about the value of the stock upon which his vote is founded.
Если только акционер может в течение нескольких лет пользоваться таким влиянием и этим способом устроить некоторое число своих друзей, то часто его мало интересует дивиденд или даже цена акции, на которой основано его право голоса.
To which of them so important a preference shall be given must be determined by some general rule, founded not upon the doubtful distinctions of personal merit, but upon some plain and evident difference which can admit of no dispute.
Кому именно из них должно отдаваться столь важное предпочтение, устанавливается каким-либо общим законом, основанным не на сомнительных признаках личных заслуг или достоинств, а на каком-нибудь ясном и очевидном признаке, не могущем допускать никаких споров.
“Oh, very well,” he said slowly. “Let me see… the Chamber of Secrets… “You all know, of course, that Hogwarts was founded over a thousand years ago—the precise date is uncertain—by the four greatest witches and wizards of the age.
— Ну, хорошо. — Бинс даже растерялся. — Дайте-ка вспомнить… Тайная комната… гм, гм… Комната тайн… Все вы знаете, что школа «Хогвартс» основана более тысячи лет назад — точная дата неизвестна — четырьмя величайшими магами и волшебницами своего времени.
War Resisters International was founded in 1921.
Международное объединение противников войны было основано в 1921 году.
15. The Immigration Council was founded in 2005.
15. Совет по делам иммиграции был основан в 2005 году.
And he started from there...Why are you fidgeting? I've found out all your innermost secrets now, brother; it was not for nothing that you opened your heart to Pashenka while you were still on a family footing with her, and I'm saying it out of love now...That's just the point: an honest and sensitive man opens his heart, and the man of business listens and goes on eating—and then he eats you up.
На этом-то он и основался… Что шевелишься-то? Я, брат, теперь всю твою подноготную разузнал, недаром ты с Пашенькой откровенничал, когда еще на родственной ноге состоял, а теперь любя говорю… То-то вот и есть: честный и чувствительный человек откровенничает, а деловой человек слушает да ест, а потом и съест.
Petzoldt says: "In the teaching of Avenarius the self (das Ich) plays a role different from that which it plays with Schuppe [let us note that Petzoldt openly and repeatedly declares: our philosophy was founded by three men—Avenarius, Mach and Schuppe], yet it is a role which, perhaps, possesses too much importance for his theory [Petzoldt was evidently influenced by the fact that Schuppe had unmasked Avenarius by showing that with him too everything rests entirely on the self;
«В учении Авенариуса, — говорит Петцольдт, — Я (das Ich) играет другую роль, чем у Шуппе» (заметим, что Петцольдт прямо и неоднократно заявляет: наша философия основана тремя людьми: Авенариусом, Махом и Шуппе), «но все же еще, пожалуй, слишком значительную для его теории» (на Петцольдта, очевидно, повлияло то, как Шуппе сорвал маску с Авенариуса, сказав, что у него фактически тоже только на Я все и держится;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test