Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The Accused had fled from the country to South Africa.
Обвиняемое лицо сбежало из Маврикия в Южную Африку.
The boy managed to escape and fled to the forest to trace the family.
Мальчику удалось сбежать, и он отправился в лес на поиски семьи.
In addition, about 500,000 people had fled to neighbouring Chad.
Кроме того, 500 тыс. человек сбежали из страны и укрылись в соседнем Чаде.
J. D. Slanger was released from jail on bond and has fled the country.
Дж.Д. Слангер был выпущен из тюрьмы под залог и сбежал из страны.
He was serving as a porter for 15 days, but then fled together with other men.
Он прослужил носильщиком 15 дней, а затем сбежал вместе с другими.
The remaining agents and FRCI soldiers fled during the attack, crossing into Liberia.
Остальные сотрудники и солдаты РСКИ во время этого нападения сбежали на территорию Либерии.
He was reported to have fled around mid-1996 with his family to Namibia.
Сообщалось, что примерно в середине 1996 года он сбежал со своей семьей в Намибию.
He had already fled Belgium at the time of his conviction, however, and is allegedly in Lebanon.
Однако на момент вынесения приговора он уже сбежал из Бельгии и находится, по сообщениям, в Ливане.
Some victims fled the Donka hospital without treatment because they were afraid of the soldiers there.
Из-за страха перед присутствием военных отдельные жертвы сбежали из больницы <<Донка>>, не получив помощи.
He positively fled when I offered to crystal gaze for him—
Я как-то предложила ему поглядеть в магический кристалл, так он просто сбежал…
Well, Grindelwald fled, as anyone but I could have predicted.
— Грин-де-Вальд сбежал, как мог бы предвидеть всякий, кроме меня.
Have you got him? Is he locked up?” “Karkaroff?” said Moody with an odd laugh. “Karkaroff fled tonight, when he felt the Dark Mark burn upon his arm.
Вы поймали его? Он заперт? — Каркаров? — переспросил Грюм со странным смешком. — Каркаров сбежал сегодня ночью, когда почувствовал, как горит Черная Метка у него на руке.
They had a cat… perhaps it had perished, like his parents at Godric’s Hollow… or else fled when there was nobody left to feed it… Sirius had bought him his first broomstick… His parents had known Bathilda Bagshot;
У них была кошка… возможно, и она умерла, как родители, в Годриковой Впадине… или сбежала, когда ее некому стало кормить… Сириус купил ему первую в его жизни метлу… родители знали Батильду Бэгшот;
Bard had given him much gold for the help of the Lake-people, but being of the kind that easily catches such disease he fell under the dragon-sickness, and took most of the gold and fled with it, and died of starvation in the Waste, deserted by his companions.
Бард дал ему немало золота и серебра, чтобы помочь озерникам, но, будучи одним из тех, кто легко заболевает, особенно драконьей алчбой, старшина похитил большую часть золота, сбежал и умер в пустыне, брошенный своими спутниками.
The villagers fled to a nearby wadi and hid there.
Жители убежали в близлежащую вади и спрятались там.
The guards fled because the tear gas was affecting them.
Надзиратели убежали, потому что слезоточивый газ подействовал и на них.
They fled the area when confronted with the reaction of Iranian forces.
Получив отпор со стороны иранских солдат, они убежали.
According to the author, her son and Ismailov then fled.
Согласно утверждениям автора, в этот момент ее сын и Исмаилов убежали.
The complainant fled the settlement and sought medical treatment for his injuries.
Автор убежал из поселка и обратился за медицинской помощью.
In 2006, he fled to a refugee camp in the border area.
В 2006 году он убежал и скрылся в лагере для беженцев в приграничном районе.
20. The mission found that all members of the Ebrié Community had fled the village.
20. Миссия установила, что все члены общины эбрие убежали из этой деревни.
He was shot and his seven friends escaped and fled into the jungle.
Он был убит выстрелом из огнестрельного оружия, а семерым его друзьям удалось вырваться и убежать в джунгли.
He could in no way imagine, for example, that one day he would finish thinking, get up, and—simply go there...Even his recent trial (that is, his visit with the intention of making a final survey of the place) was only a trying out and far from the real thing, as if he had said to himself: “Why not go and try it—enough of this dreaming!” and he was immediately unable to endure it, spat, and fled, furious with himself.
Никак он не мог, например, вообразить себе, что когда-нибудь он кончит думать, встанет и — просто пойдет туда… Даже недавнюю пробу свою (то есть визит с намерением окончательно осмотреть место) он только пробовал было сделать, но далеко не взаправду, а так: «дай-ка, дескать, пойду и опробую, что мечтать-то!» — и тотчас не выдержал, плюнул и убежал, в остервенении на самого себя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test