Traduzione per "of add" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
“We separate it into three glasses and add the hairs.”
— Разольем по стаканам и добавим волосы.
«Well, Capet, we'll want to make this a first-class show, you know, so I guess we'll add a little more to it.
– Ну, Капет, представление, знаете ли, у нас должно получиться первоклассное, поэтому надо, я думаю, что-нибудь к нему добавить.
Weasley’s face fell slightly; broomsticks were expensive. “Not a really good one!” Ron hastened to add. “Just—just a new one for a change…”
У миссис Уизли слегка вытянулось лицо. Метла — вещь недешевая. — Не обязательно самую лучшую! — поспешил добавить Рон. — Просто… новую, старая очень уж надоела.
My only defence is this: I have watched you struggling under more burdens than any student who has ever passed through this school and I could not bring myself to add another—the greatest one of all.
У меня есть единственное оправдание: я смотрел, как ты преодолеваешь такие испытания, с какими еще не сталкивался ни один из учеников Хогвартса за всю его историю, и не мог заставить себя добавить к ним новое — самое тяжелое из всех.
Having examined the methods whereby Mach and Avenarius disguise their solipsism, we have now to add only one thing: the “extreme subjectivism” of assertion lies entirely with Bogdanov and Co.; for in philosophical literature writers of the most varied trends have long since disclosed the fundamental sin of Machism beneath all its disguises.
Разобрав, какими прикрытиями от солипсизма пользуются Мах и Авенариус, мы должны теперь добавить одно: «крайний субъективизм» утверждении лежит всецело на стороне Богданова и К°, ибо в философской литературе писатели самых различных направлений давно открыли основной грех махизма под всеми его прикрытиями.
‘I will add a word of advice, if I may,’ said Boromir. ‘I was born under the shadow of the White Mountains and know something of journeys in the high places. We shall meet bitter cold, if no worse, before we come down on the other side. It will not help us to keep so secret that we are frozen to death. When we leave here, where there are still a few trees and bushes, each of us should carry a faggot of wood, as large as he can bear.’
– Разрешите и мне кое-что добавить, – сказал обычно молчаливый Боромир. – Я рос неподалеку от Белых гор и не раз бывал на большой высоте. Высоко в горах и летом-то холодно, а сейчас нас ждет там трескучий мороз. Без костра мы замерзнем у перевала насмерть – ведь нам, как я понял, предстоит дневка. Значит, пока мы еще здесь, внизу, нужно собрать побольше сушняка, чтобы каждый взял с собой вязанку дров.
(b) The forced removal of children who are diagnosed/misdiagnosed with ADHD or ADD from their families and their subsequent placement in foster care or psychiatric hospitals, where many of them are treated with psychotropic medication.
b) принудительным изъятием из семей детей с диагнозом/ошибочным диагнозом СГДВ или СДВ с их последующим помещением в приемные семьи или психиатрические лечебницы, где многим из них назначают психотропные препараты.
The Board has therefore requested Governments to exercise the utmost vigilance in order to prevent over-diagnosing of ADD in children and medically unjustified treatment with methylphenidate and other stimulants.
Поэтому Комитет просит пра-вительства проявлять максимальную бдительность, с тем чтобы не допускать чрезмерно частого диагно-стирования СДВ у детей и необоснованного с меди-цинской точки зрения использования метилфенидата и других стимуляторов при лечении.
The Committee also recommends that the State party carefully monitor the prescription of psycho-stimulants to children and take initiatives to provide children diagnosed with ADHD and ADD, as well as their parents and teachers, with access to a wider range of psychological, educational and social measures and treatments.
Комитет также рекомендует государству-участнику тщательно контролировать назначение психостимулянтов детям и предпринять инициативы по предоставлению детям, у которых диагностирован СДВГ и СДВ, а также их родителям и учителям доступ к широкому набору психологических, образовательных и социальных мер и методов лечения.
However, the Committee remains concerned that current diagnosis procedures may not be adequately addressing the underlying mental health issues linked to it resulting in significant increases and/or erroneous prescription of psycho-stimulants to children diagnosed with ADHD and ADD which is of serious concern.
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что современные методы диагностики не всегда позволяют адекватно распознавать первопричины психических расстройств, следствием чего является значительное увеличение числа случаев ошибочного назначения психостимуляторов детям, у которых диагностирован СГДВ или СДВ, который также является предметом серьезной озабоченности.
441. The Committee recommends that further research be undertaken on the diagnosis and treatment of ADHD and ADD, including the possible negative effects of psychostimulants on the physical and psychological well-being of children, and that other forms of management and treatment be used as much as possible to address these behavioural disorders.
441. Комитет рекомендует провести более подробное исследование на предмет диагностики и лечения СДВГ и СДВ, включая возможные негативные последствия приема психостимулирующих лекарств для физического и психического здоровья детей, и использовать, по мере возможности, иные формы профилактики и лечения этих синдромов, связанных с поведенческими расстройствами.
The APA Standard is for the subject to manifest six out of nine possible symptoms of ADD.
По протоколу, у пациента должны проявиться шесть из девяти возможных симптомов СДВ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test