Traduzione per "of accused" a russo
Esempi di traduzione.
In the coming years it is anticipated that the volume of work will increase with the completion of large trials with multiple high-ranking accused persons, e.g., Milošević; Milutinović (3 accused); Prlić (6 accused), Limaj (3 accused); Blagojević (2 accused); Hadžihasanović (2 accused); and Mrksic (3 accused).
Предполагается, что в последующие годы объем работы возрастет после завершения крупных судебных процессов с участием ряда высокопоставленных обвиняемых, например Милошевича; Милутиновича (три обвиняемых); Прлича (шесть обвиняемых); Лимаджа (три обвиняемых); Благоджевича (два обвиняемых); Хадзихасановича (два обвиняемых); Мрксича (три обвиняемых).
The three new trials were conducted in conjunction with five multi-accused cases: Butare (six accused), Military I (four accused), Military II (four accused), Government (four accused) and Karemera et al. (three accused).
Эти три новых судебных процесса велись совместно с пятью делами в отношении нескольких обвиняемых: Бутаре (шесть обвиняемых), дело военных I (четыре обвиняемых), дело военных II (четыре обвиняемых), правительство (четыре обвиняемых) и Каремера и др. (трое обвиняемых).
Five of these trials are multi-accused cases and very voluminous: the Butare case (six accused), the Military I case (four accused), the Government case (four accused), the Military II case (four accused) and the Karemera et al. case (three accused).
На пяти из этих процессов рассматриваются дела нескольких обвиняемых и они являются очень объемистыми: дело Бутаре (шесть обвиняемых), дело военных I (четыре обвиняемых), дело правительства (четыре обвиняемых), дело военных II (четыре обвиняемых) и дело Каремеры и других (три обвиняемых).
Four of these trials are multi-accused cases and very voluminous: the Butare case (six accused), the Government case (four accused), the Military II case (four accused) and the Karemera et al. case (three accused).
В рамках четырех из этих разбирательств рассматриваются дела нескольких обвиняемых, которые являются весьма объемными: дело Бутаре (шесть обвиняемых), дело правительства (четыре обвиняемых), дело военных II (четыре обвиняемых) и дело Каремеры и др. (три обвиняемых).
As of 22 September 2003, trials in the Butare Case (six accused), the Military Case (four accused), the Gacumbitsi Case (one accused) and the Ndindabahizi Case (one accused) are in progress.
По состоянию на 22 сентября 2003 года проходили разбирательства дела Бутаре (шесть обвиняемых), дела военных (четверо обвиняемых), дела Гакумбитси (один обвиняемый) и дела Ндиндабахизи (один обвиняемый).
These trials were heard in conjunction with four joint cases -- Butare (six accused), Military I (four accused), Government (four accused) and Karemera et al. (three accused).
Эти процессы велись совместно с четырьмя объединенными делами -- Бутаре (шестеро обвиняемых), дело военных I (четверо обвиняемых), правительство (четверо обвиняемых) и Каремера и другие (трое обвиняемых).
The accused Mrkšić was sentenced to 20 years of imprisonment, the accused Šljivančanin was sentenced to five years of imprisonment and the accused Radić was acquitted.
Обвиняемый Мкршич был приговорен к 20 годам тюремного заключения, обвиняемый Шливанчанин -- к 5 годам тюремного заключения, а обвиняемый Радич был оправдан.
The accused Sikirica was sentenced to 15 years' imprisonment, the accused Došen was sentenced to five years, and the accused Kolundžija was sentenced to three years.
Обвиняемый Сикирица был приговорен к 15 годам тюремного заключения, обвиняемый Дошен -- к 5 годам, а обвиняемый Колунджия -- к 3 годам.
Four of these trials are very voluminous: the Butare Case (six accused), the Military I Case (four accused), the Government Case (four accused) and Karemera et al. (four accused).
Из них четыре разбирательства ведутся по весьма крупным делам: дело Бутаре (шестеро обвиняемых), дело военных I (четверо обвиняемых), дело правительства (четверо обвиняемых) и Каримера и другие (четверо обвиняемых).
You seem pretty fine of accusing me of just about anything.
По-моему, для тебя нормально обвинять меня в чем угодно.
So instead of accusing her, you might wanna ask her for some pointers.
Так что, вместо того, чтобы её обвинять, лучше бы у неё поучилась.
In't no good can come of accusing folk of what no-one can prove.
Не к добру обвинять людей в том, чего никто не может доказать.
If you were joyriding, plastered, or got into some scrape, why don't you admit it instead of accusing innocent people?
Если вы попали в передрягу, это не значит, что надо обвинять... - ...первого встречного.
Your self-righteous habit of accusing people without any evidence is gonna get you into a shitload of trouble someday, and soon.
Твоя лицемерная привычка обвинять людей без каких-либо доказательств, однажды принесёт тебе хуеву тучу проблем.
And instead of accusing Lexie of some false identity scam, saying these awful things, you should be searching for the psychopath who killed my wife.
И вместо того, чтобы обвинять Лекси в этой афере с личностью, говоря эти ужасные вещи, вам следует искать психопата, убившего мою жену.
And if he'd come in a good suit and some cologne, we'd all be busting our asses for him instead of accusing him of scamming drugs.
И если бы он пришел в дорогом костюме, пахнущий духами, мы все бы рвали задницы перед ним вместо того, чтобы обвинять его в вымогательстве наркотиков.
You accuse her of stealing?
Вы ее в покраже обвиняете?
You accuse me of whispering baseless suspicions?
– Так вы обвиняете меня в нашептывании беспочвенных подозрений?
Of what he has particularly accused me I am ignorant;
В чем именно он меня обвиняет, мне неизвестно.
Luzhin even accused you of causing a child's death.
Лужин обвинял вас, что вы даже были причиной смерти ребенка.
Then suddenly he broke off and began to accuse the prince of something;
Потом вдруг Лебедев с горечью начал обвинять самого князя;
But as far as I know, Snape was never even accused of being a Death Eater—not that that means much.
А вот Снегга, насколько я знаю, даже ни в чем и не обвиняли, и Пожирателем смерти не называли, да только это еще ничего не значит.
In the printed debates of the House of Commons, not always the most authentic records of truth, I observe, however, that they have been accused of this.
Как бы то ни было, я замечаю на основании печатных отчетов о прениях в Палате общин, которые не всегда отвечают действительности, что ее обвиняли в этом.
At the foot of the platform, a bright-silver, long-haired cat prowled up and down, up and down, and Harry realized that it was there to protect the prosecutors from the despair that emanated from the Dementors: That was for the accused to feel, not the accusers.
Вдоль помоста прохаживался серебристый, длинношерстный кот, защищавший, как сразу понял Гарри, судей от источаемой дементорами безнадежности: ее полагалось ощущать обвиняемым, а не обвинителям.
Amidst all the revolutions which faction has ever occasioned in the government of Amsterdam, the prevailing party has at no time accused their predecessors of infidelity in the administration of the bank.
Ни разу среди всех переворотов в управлении Амстердама, к каким приводила партийная борьба, победившая партия не обвиняла своих предшественников в злоупотреблениях при управлении банком.
If they emerged into the Atrium with a silver stag, and otter soaring alongside it, and twenty or so people, half of them accused Muggle-borns, he could not help feeling that they would attract unwanted attention.
Если он и Гермиона появятся в атриуме с плывущими рядом серебряными оленем и выдрой да еще и с двумя десятками людей, половина которых обвиняется в происхождении от маглов, ненужного внимания им не избежать.
(a) Cases in which judgement will be completed: 7 cases involving 14 accused (Šešelj (1 accused); Stanišić and Simatović (2 accused); Perišić (1 accused); M. Stanišić and Župljanin (2 accused); Tolimir (1 accused); Ðorđević (1 accused); and Prlić et al. (6 accused));
a) дела, по которым будет вынесено судебное решение: 7 дел в отношении 14 обвиняемых (Шешеля (1 обвиняемый); Станишич и Симатович (2 обвиняемых); Перишич (1 обвиняемый); М. Станишич и Жуплянин (2 обвиняемых); Толимир (1 обвиняемый); Дьордевич (1 обвиняемый); и Прлич и др. (6 обвиняемых));
(a) Cases in which judgement will be completed: seven cases, involving 17 accused (Gotovina et al. (3 accused); Lukić and Lukić (2 accused); Popović et al. (7 accused); Šešelj (1 accused); Stanišić and Simatović (2 accused); Perišić (1 accused); and M. Stanišić (1 accused));
a) по семи делам в отношении 17 обвиняемых (Готовина и др. (3 обвиняемых), Лукич и Лукич (2 обвиняемых), Попович и др. (7 обвиняемых), Шешель (1 обвиняемый), Станишич и Симатович (2 обвиняемых), Перишич (1 обвиняемый) и М. Станишич (1 обвиняемый)) предполагалось вынести решения;
(a) Cases in which trials will be ongoing: six cases, involving 13 accused (Perišić (1 accused); Karadžić (1 accused); Tolimir (1 accused); Stanišić and Simatović (2 accused); M. Stanišić and Župljanin (2 accused); and Prlić et al. (6 accused));
a) по шести делам в отношении 13 обвиняемых (Першич (1 обвиняемый); Кораджич (1 обвиняемый); Толимир (1 обвиняемый); Станишич и Симатович (2 обвиняемых); М. Станишич и Жуплянин (2 обвиняемых); Прлич и др. (6 обвиняемых)) разбирательство будет продолжено;
48. For the current biennium up to July 2003, the Prosecutor has been engaged in prosecuting 10 trials involving 23 accused, namely, Ntakirutimana, with 2 accused, Cyangugu, with 3 accused, Kajelijeli, with 1 accused, Kamuhanda, with 1 accused, Media, with 3 accused, Butare, with 6 accused, Niyitegeka, with 1 accused, Semanza, with 1 accused, Military 1, with 4 accused, and Gacumbitsi, with 1 accused.
48. За текущий двухгодичный период по июль 2003 года Обвинитель занимался проведением 10 судебных процессов, по которым проходит 23 обвиняемых, а именно, делом Нтакирутиманы с двумя обвиняемыми, делом Сиангугу с тремя обвиняемыми, делом Кажелижели с одним обвиняемым, делом Камуханды с одним обвиняемым, делом прессы с тремя обвиняемыми, делом Бутаре с шестью обвиняемыми, делом Нийитегеки с одним обвиняемым, делом Семанзы с одним обвиняемым, делом военных № 1 с четырьмя обвиняемыми и делом Гакумбици с одним обвиняемым.
(b) Cases in which judgement will be completed: five cases, involving 14 accused (Gotovina et al. (3 accused); Lukić and Lukić (2 accused); Popović et al. (7 accused); Šešelj (1 accused); and Ðorđević (1 accused)).
b) по пяти делам в отношении 14 обвиняемых (Готовина и др. (3 обвиняемых); Лукич и Лукич (2 обвиняемых); Попович и др. (7 обвиняемых); Шешель (1 обвиняемый) и Дьордевич (1 обвиняемый)) будут вынесены решения.
(b) Cases in which trials will be ongoing: 5 cases involving 7 accused (Šešelj (1 accused); M. Stanišić and Župljanin (2 accused); Karadžić (1 accused); Stanišić and Simatović (2 accused); and Tolimir (1 accused)).
b) дела, по которым будут продолжаться слушания: 5 дел в отношении 7 обвиняемых (Шешеля (1 обвиняемый); М. Станишич и Жуплянин (2 обвиняемых); Караджич (1 обвиняемый); Станишич и Симатович (2 обвиняемых); а также Толимир (1 обвиняемый)).
(a) Cases in which judgement will be completed: 5 cases involving 18 accused (Perišić (1 accused); Ðorđević (1 accused); Prlić et al. (6 accused); Gotovina et al. (3 accused); and Popović et al. (7 accused));
a) дела, по которым будет завершено вынесение решений: 5 дел в отношении 18 обвиняемых (Перишич (1 обвиняемый); Дьордевич (1 обвиняемый); Прлич и др. (6 обвиняемых); Готовина и др. (3 обвиняемых); а также Попович и др. (7 обвиняемых));
On Fudge’s right was another witch, but she was sitting so far back on the bench that her face was in shadow. “Very well,” said Fudge. “The accused being present—finally—let us begin. Are you ready?”
По правую руку от Фаджа сидела другая колдунья, но она так далеко откинулась на спинку скамьи, что лица не было видно. — Очень хорошо, — сказал Фадж. — Обвиняемый явился — наконец-то. Можно начинать. Вы готовы? — крикнул он кому-то из сидящих.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test