Traduzione per "of accomplished" a russo
Esempi di traduzione.
(d) Mobilize resources to accomplish the above objectives.
d) обеспечить мобилизацию ресурсов для выполнения изложенных выше задач.
2. The accomplishments of the Oslo Group to date include the following:
2. Выполненные на сегодняшний день Ословской группой задачи включают:
At the end of June, Romanian troops concluded their mission there, leaving Iraq with the satisfaction of an accomplished mandate.
В конце июня румынский контингент завершил там выполнение своей задачи и покинул Ирак с чувством удовлетворения и выполненного долга.
The military rule of the Taliban must not be considered final or accomplished.
Военное правление "Талибана" не следует рассматривать как нечто окончательное или свершившееся.
The Committee had the opportunity to discuss human cloning before being faced with an accomplished fact.
У Комитета есть возможность обсудить клонирование человека до того, как это станет свершившимся фактом.
On the contrary, they have lied to us many times, made decisions behind our backs, placed us before an accomplished fact.
Напротив, нас раз за разом обманывали, принимали решения за нашей спиной, ставили перед свершившимся фактом.
It will remain a declaration of intent if it is not followed by specific acts and measures to transform it into an accomplished fact in conformity with the declaration made.
Оно так и останется заявлением о намерениях, если за ним не последуют конкретные действия и меры, в результате которых оно станет свершившимся фактом сообразно с тем, как было объявлено.
Owing to those characteristics, the excessive and destabilizing accumulation of such weapons in regions of conflict is, unfortunately, an accomplished fact that has already taken place.
Благодаря своим характеристикам, чрезмерное и дестабилизирующее накопление такого оружия в регионах конфликтов является, к сожалению, свершившимся фактом, поскольку оно уже имеет место.
To accept and acquiesce to these illegal, unjust and unfair "sanctions" as an accomplished fact and grapple with the consequences would be tantamount to buttressing and consolidating the suppression of the rule of law and injustices.
Признать эти незаконные, несправедливые и необъективные <<санкции>> в качестве свершившегося факта, смириться с ними и уживаться с их последствиями -- значило бы поддержать и закрепить попрание правовых принципов и проявление несправедливости.
On the other hand, we do not see any prospects for continuing negotiations in an environment of legal uncertainty, in which so-called accomplished facts and circumstances are proposed as reference points.
С другой стороны, мы не видим никаких перспектив продолжения переговоров в условиях правовой неопределенности, в которой так называемые ситуации свершившегося факта и сложившиеся обстоятельства предлагаются как точки отсчета.
In the past four years, intensive efforts have been undertaken through the Monitoring Group to ensure that the "sanctions" resolution that was originally adopted through myriad baseless allegations would not be reversed but would rather become an accomplished fact.
За истекшие четыре года по линии Группы контроля прилагались интенсивные усилия к обеспечению того, чтобы <<санкционная>> резолюция, изначально принятая с привлечением множества беспочвенных утверждений, не была отменена, а, наоборот, стала свершившимся фактом.
That is why we have often insisted that any settlement that would legalize the accomplished fact of "ethnic cleansing" in Bosnia would create a dangerous precedent for new tragedies of this kind, starting in the Balkan region.
Именно поэтому мы зачастую настаиваем на том, что любое урегулирование, на основе которого мог бы быть юридически оформлен как свершившийся факт "этнической чистки" в Боснии, создало бы опасный прецедент, ведущий к возникновению новых трагических ситуаций такого рода, прежде всего в балканском регионе.
To tolerate as accomplished facts the proliferation of fragmented and non-sovereign entities for an indefinite period of time is not only devoid of legal, political and moral justifications but it is also tantamount to relegating the Somali people and the Horn of Africa region to a situation of perpetual crisis and destruction.
Нет никаких правовых, политических и моральных оснований мириться в течение неопределенного периода времени с увеличением числа обособленных и несуверенных образований как со свершившимся фактом, ибо это означает, что народ Сомали и регион Африканского Рога будут обречены находиться в условиях постоянного деструктивного кризиса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test