Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Prior to his election as the Registrar, Mr. Gautier had served as the Deputy Registrar of the Tribunal from 1997 to 2001.
До его избрания Секретарем гн Готье занимал с 1997 по 2001 год должность заместителя Секретаря Трибуна.
Those of us who have been involved with the Water Tribune are well aware that water is essential to life and to the planet.
Те из нас, кто принял участие в работе Трибуны по проблеме водоснабжения, хорошо осознают, что вода крайне необходима для жизни и для планеты.
25. Several delegations recognized the efforts of the Tribunal in the recent prompt release cases and noted the effectiveness of such proceedings.
25. Несколько делегаций признали усилия Трибуна по рассмотрению последних дел о незамедлительном освобождении и отметили эффективность таких разбирательств.
(b) Ensure full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), inter alia by ensuring that all indicted persons in their territory are arrested and transferred to the custody of the Tribunal;
b) обеспечить в полной мере сотрудничество с Международным уголовным трибуналом для бывшей Югославии (МУТБЮ), в частности путем обеспечения того, чтобы все, кому предъявлено обвинение, арестовывались и передавались Трибуну;
77. The United Nations information centres were the Organization’s tribune and the source of its message; hence, their effectiveness must be enhanced.
77. Информационные центры Организации Объединенных Наций являются трибуной Организации и источником распространения ее идей, чем и обусловлена необходимость повышения их эффективности.
The seventh case concerned Ms. Aïssatou Diallo, allegedly last seen on 28 September 2009 at the Stade de Conakry, sitting in the official tribune during a demonstration.
70. Седьмой случай касался г-жи Аиссату Диалло, которую, по утверждениям, последний раз видели 28 сентября 2009 года на трибуне для официальных лиц во время демонстрации на стадионе в Конакри.
In addition, the Ministry of Culture and Education has imposed a circulation tax of 50 per cent of revenue, until now reserved for pornographic publications, on certain political journals, such as Feral Tribune and Hrvatski tjednik.
Кроме того, министерство культуры и просвещения обложило некоторые политические журналы, такие, как "Ферал трибун" и "Хрватски тедник", специальным налогом с тиража в размере 50% поступлений, который прежде взимался только с порнографических изданий.
Working papers put forward recommendations which were compiled into a major report, printed in a special issue of Human Rights Tribune and widely disseminated, to, inter alia, the Council and the Third Committee of the General Assembly.
Рабочие группы представили рекомендации, которые были сведены в основной доклад, опубликованный в специальном издании "Human Rigths Tribune" ("Трибуна прав человека"), и широко распространены, в частности, в Экономическом и Социальном Совете и Третьем комитете Генеральной Ассамблеи.
That is why I want to state my complete agreement with what was said from this tribune yesterday, at the 3rd meeting, by the President of the African Union, our brother-leader Qadhafi, reclaiming better participation by the African countries as permanent members of the Security Council.
Именно поэтому я хочу выразить полное согласие с тем, что вчера было сказано с этой трибуны на третьем заседании Председателем Африканского союза нашим братом -- руководителем Каддафи, который заявил о необходимости более широкого участия африканских стран в работе Совета Безопасности в качестве постоянных членов.
51. Yemen noted that Lebanon was a tribune for freedom and that Beirut hosted a number of international human rights activities on human rights, although Lebanon had suffered from the Israeli occupation and the resulting refugee problem as well as wars, the last of which was in 2006.
51. Йемен отметил, что Ливан является трибуной свободы и что Бейрут принимает целый ряд международных правозащитных мероприятий, направленных на обеспечение прав человека, хотя Ливан страдает от израильской оккупации и вытекающей из нее проблемы беженцев, а также от войн, последняя из которых имела место в 2006 году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test