Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
(a) "Cucumbers" if the contents are not visible from the outside;
а) "Огурцы", если содержимое не видно снаружи;
22. The range in length of cucumbers in the same package must not exceed 5 cm between the longest and the shortest cucumber in the same package, and cucumbers should be reasonably uniform in diameter.
22. Разница по длине между самым длинным и самым коротким огурцом в одной упаковке не должна превышать 5 см, при этом огурцы должны быть примерно однородными по диаметру.
The monkeys liked cucumbers, so they were very happy; they did the trick and they got a cucumber.
Обезьяны любят огурцы и они очень довольны; показывают трюк и получают огурец.
Cucumbers are classified in three classes, as defined below:
Огурцы делятся на три сорта, определяемые ниже:
The development and condition of the cucumbers must be such as to enable them:
Степень формирования и состояние огурцов должны быть такими, чтобы они могли:
(i) The minimum weight of cucumbers grown in the open is set at 180 g; the minimum weight of cucumbers grown under protection is set at 250 g.
i) Вес выращенных в открытом грунте огурцов должен составлять 180 г и более; вес огурцов, выращенных в парниках и теплицах, должен составлять 250 г и более.
This standard applies to cucumbers of varieties (cultivars) grown from Cucumis sativus L. to be supplied fresh to the consumer, cucumbers for processing and gherkins being excluded.
Положение настоящего стандарта распространяется на огурцы разновидностей (культурных сортов) Cucumis sativus L., поставляемые в свежем виде потребителям, за исключением огурцов, предназначенных для переработки, и корнишонов.
These two girls had been above an hour in the place, happily employed in visiting an opposite milliner, watching the sentinel on guard, and dressing a salad and cucumber.
Две девицы премило провели в городке целый час, посетив модную лавку, поглазев на часового и приготовив салат с огурцами.
“Everything's allowed...soup, tea...no mushrooms, naturally, or cucumbers—well, and no need for any beef either, and...well, but what's there to talk about! He exchanged glances with Razumikhin.
— Да всё можно давать… Супу, чаю… Грибов да огурцов, разумеется, не давать, ну и говядины тоже не надо, и… ну, да чего тут болтать-то!.. — Он переглянулся с Разумихиным. — Микстуру прочь, и всё прочь;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test