Traduzione per "of a battle" a russo
Esempi di traduzione.
The battle against HIV/AIDS is also a battle for our children.
Битва против ВИЧ/СПИДа является также битвой за наших детей.
This is a battle we cannot avoid.
Этой битвы мы избегнуть не можем.
This is a battle we must win.
Мы должны победить в этой битве.
The Battle of al-Qardabiya was decisive.
Битва при аль-Кардабийя была решающей.
I have been on the fields of battle.
Мне пришлось побывать на поле битвы.
The Ottawa treaty is not the end of the battle.
Оттавский договор - это еще не конец нашей битвы.
The heat of battle was replaced by the warmth of debate.
На смену горячим битвам пришли горячие дебаты.
The Ottawa treaty is not, however, the end of the battle.
Однако оттавский Договор еще не означает окончания битвы.
The battle of peace has to be fought on two fronts.
Битву за мир необходимо вести на двух фронтах.
What is the world that awaits us when today's battles are brought to an end?
Какой мир ждет нас после того, как закончатся сегодняшние битвы?
We're in the middle of a battle!
Мы в гуще битвы!
But be a hell of a battle, wouldn't it?
Но это будет ужасная битва.
The purpose of a battle is to remain alive.
Цель битвы в том, чтобы выжить.
My favourite part of a battle is always its end.
Моя любимая часть битвы - её конец.
Sounds like a hell of a battle going on up there.
Звуки битвы сверху как в аду.
We are in the middle of a battle that's a trillion years in the making,
Мы находимся в центре битвы которой триллионы лет,
Ain't gonna be too much of a battle when God get to waving that Judgement sword.
Битвы особой не будет, Господь истребит зло своим мечом.
A PROPHEC Y OF A BATTLE THAT HAS BEEN RAGING BEHIND THE SCENES SINCE THE DAWN OF TIME.
Пророчество и битве, которая бушует за кулисами с начала времен.
Can you imagine? Being in the middle of a battle with your prick about to burst?
Можешь представить, как в самый разгар битвы твой член готов вот-вот взорваться?
But what kind of Dungeon Master would I be if I left my party in the middle of a battle with a hippogriff?
Какой бы я был мастер подземелий, если бы бросил вас посреди битвы с гиппогрифом?
That blow was the last of the battle.
На этом битва кончилась.
Battle and war!’ said Gandalf.
– Большая битва! – сказал. Гэндальф. – Вперед!
"He's always gloomy before a battle," Paul said.
– Он всегда такой перед битвой, – объяснил Пауль.
and it was called the Battle of Five Armies, and it was very terrible.
и назвали его Битвой Пяти Воинств; и была она страшной.
No tidings of the battle will come to Mordor, thanks to the horsemen of Rohan;
В Мордоре о битве у опушки ничего не знают, спасибо ристанийским конникам;
We bring little provision, for we rode forth to open battle, not to a siege.
Мы-то налегке: на битву ехали, а не садиться в осаду.
At length when he had told all the tale of the battle he went on:
Наконец, закончив рассказ о битве, Роäк продолжил:
A battle plan has been agreed between the teachers of Hogwarts and the Order of the Phoenix.
Преподаватели Хогвартса и Орден Феникса согласовали план битвы.
Yet it seemed strangely silent. No noise or shouts of battle or din of arms could be heard.
Но почему-то было тихо: ни шума битвы, ни криков, ни лязга оружия.
Two hundred leagues, through fen and forest, battle and death, to rescue you!
Двести лиг по лесам и болотам, сквозь битвы и смерти – и все, чтобы вас догнать!
There is a battle going on in the world.
В мире идет сражение.
We have largely fought this battle alone.
По большому счету, мы ведем это сражение в одиночку.
(b) The number of battles has been decreasing over the years.
b) с годами число сражений уменьшается.
Others had ongoing flashbacks of scenes of battle or killings.
У других стояли перед глазами сцены сражений или убийств.
This is a battle we must win, and win right.
Мы должны выиграть это сражение и выиграть его надлежащими методами.
B. The battle and siege of Sarajevo . 183 - 194 43
В. Сражение за Сараево и осада города 183 - 194 44
It is worth our while to participate in those battles and to plan well for them.
Есть смысл принять участие в этих сражениях и хорошо подготовиться к ним.
This battle was a grave military invasion against us.
Это сражение было вызвано весьма серьезной военной агрессией в отношении нашей страны.
We are determined to be victorious in our battle, which will be a victory for humanity.
Мы полны решимости одержать победу в нашем сражении, которая будет победой для человечества.
173. It is often said that the conflict in the Democratic Republic of the Congo is low-intensity warfare, as armies do not confront each other on a daily basis and battles or rather serious battles are not frequent.
173. Нередко утверждают, что конфликт в Демократической Республике Конго отличается низкой интенсивностью военных действий, поскольку столкновения между армиями происходят не каждый день, а сражения, тем более крупные сражения, случаются нечасто.
No signs of a battle...
И никаких признаков сражения...
It was one hell of a battle.
Это было адское сражение
Used to take forty winks in the middle of a battle.
Тот тоже сматывался в разгар сражения!
It's got an engraving of a battle on it.
На нём гравировка в память о морском сражении.
Marcus would never run out in the middle of a battle.
Маркус никогда бы не сбежал посреди сражения.
And there you are, left in the midst of a battle that suddenly means nothing.
А ты - вот он, брошенный посреди сражения, что, к сожалению, означает, что всё было впустую.
I knew our convoy would be passing through civilian shipping lanes, but... in my judgment, the chances of a civilian vessel de-cloaking in the middle of a battle were remote.
Я знал, что наш конвой пройдет вблизи гражданских маршрутов, но, на мой взгляд, вероятность того, что мирный транспортник снимет маскировку в разгаре сражения,- слишком мала.
So began a battle that none had expected;
Так началось сражение, которого никто не ждал;
It was a battle of minds: It took thirty minutes, back and forth.
У нас с ним получилось этакое сражение воль: мы препирались минут тридцать, не меньше.
Then Gandalf, leaving all such matters of battle and command to Aragorn and the other lords, stood upon the hill-top and called;
Гэндальф предоставил Арагорну и другим вождям довершать сраженье;
Strength and agility of body were of the highest consequence, and commonly determined the state of battles.
Сила и ловкость человека имели величайшее значение и обыкновенно определяли судьбу сражений.
It had been difficult to know where he might have fallen, given the darkness and the confusion of the battle.
Темнота и неразбериха сражения затрудняли поиски места, куда оно могло упасть.
"Both open battle and secret," the Duke said. "There'll be blood aplenty spilled here before we're through."
– Будут и открытые сражения, и тайные интриги, – сказал герцог. – Крови прольется достаточно, прежде чем мы разберемся со всем этим.
"In the direct path—on the landing field and across the spice storage yards of the plain—extensive damage," Gurney said. "As much from battle as from the storm."
– По оси – на посадочном поле и в складах на равнине – ущерб причинен весьма значительный, – ответил Гурни. – Как бурей, так и сражением.
The disheartened and frequently defeated African militia joined it, and, at the battle of Zama, composed the greater part of the troops of Hannibal.
Последняя была пополнена лишенным бодрости духа вследствие частых поражений африканским ополчением, составлявшим в сражении при Заме большую часть войск Ганнибала.
‘All the same, I wish it was over for good or ill,’ said Pippin. ‘I am no warrior at all and dislike any thought of battle;
– Да ладно, лишь бы скорее хоть как-нибудь все это кончилось, – вздохнул Пин. – Какой из меня воин, я и думать-то боюсь о сраженьях, а уж думать, что вот-вот придется сражаться, – это хуже некуда.
And although a complete proof of this latter cannot be shown, nevertheless there was some evidence of it at the battle of Ravenna, when the Spanish infantry were confronted by German battalions, who follow the same tactics as the Swiss;
Последнего нам еще не приходилось наблюдать в полной мере, но дело шло к тому в сражении при Равенне — когда испанская пехота встретилась с немецкими отрядами, устроенными наподобие швейцарских.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test