Traduzione per "nourishing" a russo
Nourishing
sostantivo
Esempi di traduzione.
Such micro-algae were extremely nourishing, and highly effective in cases of extreme malnutrition.
Такие микро-водоросли, будучи исключительно питательными, весьма эффективны в случаях крайнего недоедания.
Steps are taken to cut illegal migration which constitutes a nourishing substance for terrorism and illicit drug trafficking.
Предпринимаются шаги по пресечению незаконной миграции, являющейся питательной средой для терроризма и наркотрафика.
Where United Nations efforts to reduce lawlessness and despair in the world succeed, terrorism will find no nourishment.
Там же, где усилия Организации Объединенных Наций по устранению беззакония и ослаблению отчаяния имеют успех, для терроризма не остается питательной почвы.
Poorly nourished people, including women, have low nutrient levels and spend less time working.
Страдающие от недоедания люди, в том числе женщины, получают меньше питательных веществ и могут работать в течение меньшего количества времени.
The acquisition of livestock may also help balance the diet of rural individuals by adding much needed protein and nourishment.
Приобретение домашнего скота может также помочь в обеспечении сбалансированности питания сельских жителей, добавляя столь необходимый белок и другие питательные вещества.
It was noted that cultural exchanges nourish and develop cultural diversity and cultural identity; they also combat misunderstanding and prevent extremism.
Было отмечено, что культурные обмены являются питательной средой для обеспечения культурного многообразия и культурной самобытности и их развития; они также содействуют устранению недопонимания и препятствуют проявлениям экстремизма.
There is no doubt that States have a right, even a duty, to ensure that their territory does not become a safe haven for terrorists, and that rights and freedoms are not cynically abused by citizens and aliens alike to nourish terrorist acts.
Нет никакого сомнения в том, что государства имеют право, и даже обязаны, обеспечивать, чтобы их территория не стала убежищем для террористов и чтобы циничное злоупотребление, как со стороны граждан, так и иностранцев, правами и свободами, не создало питательную среду для террористических актов.
The uncontrolled and uneven character of globalization was an additional burden on the world economy and deepened the socio-economic differences between countries, nourishing crisis elements in many countries and regions of the world.
Стихийный и неравномерный характер процесс глобализации ложится дополнительным бременем на мировую экономику, углубляет диспропорции в социально-экономическом положении стран, создавая питательную среду для накопления кризисного потенциала во многих странах и регионах мира.
These campaigns of demonization - profoundly resented by many communities of African descent as reminiscent of the historic discourse of racism and discrimination - are not only nourishing forms of Christianophobia but polarizing communities along ethnic lines.
Такая преднамеренная демонизация - вызывающая негодование среди многих общин африканского происхождения, как напоминание об исторических постулатах расизма и дискриминации, - не только является питательной средой для различных проявлений христианофобии, но и способствует поляризации общин по этническому признаку.
This dominant ideology, amplified by the media, nourishes a culture and mentality of racism and xenophobia, articulated around the figure of the foreigner, the migrant worker and the ethnic, cultural or religious minority as being responsible for the crisis.
Эта доминирующая идеология, усиливаемая средствами массовой информации, служит питательной средой для формирования расистской и ксенофобной культуры и менталитета с использованием образа иностранца, работника-мигранта или представителя этнического, культурного или религиозного меньшинства как субъектов, несущих ответственность за кризис.
Looks jolly nourishing to me.
Выглядит очень питательно!
See, the skin is the most nourishing part.
Кожа - самое питательное.
The vial contains a nourishing protein complex.
Сосуд содержит питательный белковый комплекс.
It's actually quite warm and nourishing this morning.
Сегодня она теплая и питательная.
They're probably more nourishing than bully beef.
Ну, возможно, они питательнее, чем мясные консервы.
I'll fetch you a nice nourishing muffin.
Я схожу тебе за вкусным питательным кексом.
Ugh! A glass of delicious nourishing water for milady.
Стаканчик вкусной питательной водички для миледи...
Giant sponges filter nourishment from the cold water.
Гигантские губки процеживают ледяную воду, добывая питательные вещества.
Earth's gravity is weaker, yet its atmosphere is more nourishing,
Земли гравитация слабее, Тем не менее, ее атмосфера более питательное,
I don't know if you like that, but it's so nourishing.
Не знаю, любите ли вы его. Но это так питательно!
No food can afford a more decisive proof of its nourishing quality, or of its being peculiarly suitable to the health of the human constitution.
Никакая другая пища не может представить более решительного доказательства своих питательных качеств или своей особенной полезности для здоровья человека.
The food or solid nourishment, indeed, which can be drawn from each of those two plants, is not altogether in proportion to their weight, on account of the watery nature of potatoes.
Количество питательных веществ, которое может быть извлечено из этих двух растений, отнюдь не пропорционально их весу ввиду большого содержания воды в картофеле.
aggettivo
unlikely to ever reach the nourishing teats of Indiana Jones.
Которым никогда не добраться до сытных сосков Индианы Джонса.
With no stable income, women have difficulties in nourishing their children.
В отсутствие стабильного дохода женщины испытывают трудности с кормлением своих детей.
In addition to breaks for rest and nourishment, working women with children up to the age of a year and a half are entitled to additional breaks to feed their child or children.
Работающим женщинам, имеющим детей в возрасте до полутора лет, предоставляются помимо перерыва для отдыха и питания дополнительные перерывы для кормления ребенка (детей).
It offers monitoring at all stages of the pregnancy, supplementary nourishment, advice on health and breast-feeding, music therapy, and nursing and hygiene care.
Программа включает проведение мониторинга на всех этапах беременности, предоставление дополнительного питания, проведение консультаций по медицинским вопросам и грудному вскармливанию, музыкальную терапию и рекомендации по кормлению и гигиеническому уходу.
Based on their findings, six therapeutic and supplementary feeding centres were established in camps (covering 65,000 people) and in towns and villages in Kailahun, Kenema and Kono to nourish displaced children, while dry rations were given to pregnant and lactating mothers.
На основании сделанных ими выводов были созданы шесть центров терапевтического и дополнительного кормления в лагерях беженцев (обслуживающие 65 000 человек) и в городах и деревнях округов Каилахун, Кенема и Коно для обеспечения питания перемещенных детей, при этом беременным женщинам и кормящим матерям выдавались сухие пайки.
327. The protocol of perinatal birth in Albania includes the general risk assessment through a series of examinations and laboratory analysis, detection of sexually transmissible infections, izoimmunity Rh, health education for risk signs during pregnancy, nourishment, breastfeeding and others.
327. Порядок дородового наблюдения в Албании предусматривает общую оценку рисков на основе серии обследований и лабораторных анализов, выявления венерических заболеваний, изоиммунизации, обучения методам выявления опасных симптомов во время беременности, разъяснения правил рационального питания, кормления грудью и пр.
230. Among many progressive movements all over the world the initiative called Baby Friendly Hospital is singled out, which implies the application of the strategy of the World Health Organization and UNICEF of Ten Steps to Successful Breast Feeding: to inform pregnant women, namely future parents about nourishment, care, protection of physical and mental health of women (pregnant women - women in confinement - breast feeding woman) and child (foetus - newborn baby - infant); preparation for child delivery and parenthood at schools for parents, namely at schools for pregnant women and through psychophysical preparations, including the option of having painless child delivery and presence of the partner during child delivery, as well as the creation of conditions for a baby to be with the mother during the stay at hospital and for mothers to breast feed their babies if required.
230. Среди многих передовых мероприятий, проводившихся повсюду в мире, следует отметить инициативу "Больница, адаптированная к нуждам младенцев"; эта инициатива предполагает взятие на вооружение стратегии Всемирной организации здравоохранения и ЮНИСЕФ "Десять шагов к успешному грудному вскармливанию", которая ставит целью информирование беременных женщин и будущих родителей о правилах кормления, ухода, защиты физического и психического здоровья женщин (женщины во время беременности, роженицы, кормящие матери) и ребенка (плод, новорожденный, младенец); проведение учебных мероприятий по подготовке к родам и уходу за детьми для родителей на учебных курсах для беременных женщин и занятий по психофизической подготовке, включая рассмотрение возможностей для безболезненных родов и присутствия партнера во время родов; а также создание условий для нахождения ребенка при матери в период госпитализации в родильном доме и, если это необходимо, для грудного вскармливания ребенка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test