Traduzione per "nonetheless remained" a russo
Nonetheless remained
Esempi di traduzione.
Although prices have since declined, they nonetheless remain higher on average than before the food crisis.
Хотя цены затем снизились, они, тем не менее, остаются выше среднего уровня, зафиксированного до начала продовольственного кризиса.
They are not acts within the limits of his functions and acquire, for example, ultra vires character, but nonetheless remain official acts and, therefore, are attributed to the State.
Они не являются действиями в пределах функций, приобретают, например, характер ultra vires, но, тем не менее, остаются официальными действиями и, соответственно, присваиваются государству.
19. While MISAB has succeeded in creating relative calm and a sense of security in Bangui, the overall security situation nonetheless remains a cause for serious concern.
19. Хотя благодаря МИСАБ в Банги установилось относительное спокойствие и появилось ощущение безопасности, общая обстановка в плане безопасности тем не менее остается предметом серьезной озабоченности.
Such lists nonetheless remain necessary, particularly for reference purposes or to check how the rules apply in cases of uncertainty, and grammar must therefore serve as a reference for the authors of such lists.
Такие списки, тем не менее, остаются необходимыми, в частности в энциклопедических целях или для выяснения, каким образом правила применяются к отдельным неясным случаям, и в этом случае грамматика должна служить исходным критерием для их авторов.
The essential lesson to draw from our assessments is that, while it has not yet been able to meet all the challenges before it, the United Nations has nonetheless remained worthy of our hopes.
Важный вывод, который следует сделать на основании наших оценок, состоит в том, что, хотя Организация Объединенных Наций пока еще и не смогла решить все стоящие перед ней задачи, она, тем не менее, остается достойной наших надежд.
The financial surplus made it possible to reduce debt-to-GDP ratios, which nonetheless remain very high, averaging 50 per cent but exceeding 60 per cent in seven countries of the region.
Финансовый профицит позволил сократить соотношение задолженности и объема ВВП, которое тем не менее остается на весьма высоком уровне, в среднем 50 процентов, а в семи странах региона этот показатель превышает 60 процентов.
18. Also notes the initial discussion in the International Monetary Fund on a new liquidity instrument that would enable high-access financial support to developing countries that have market access and strong economic policies but nonetheless remain vulnerable to shocks;
18. отмечает также первоначальное обсуждение в рамках Международного валютного фонда нового ликвидного инструмента, который обеспечил бы тем развивающимся странам, которые имеют доступ на рынки и проводят эффективную экономическую политику, но тем не менее остаются уязвимыми для потрясений, возможность получения широкого доступа к финансовой поддержке;
It nonetheless remains undiminished in its will to pursue resolutely the advancement of human rights and the development of cooperation with all national, regional and international actors by enacting legislation and adopting measures and initiatives, taking into consideration the possible outcome of the referendum on self-determination for Southern Sudan.
Он, тем не менее, остается непреклонным в своей воле решительно продолжать продвигаться в сфере прав человека и развивать сотрудничество со всеми национальными, региональными и международными субъектами посредством введения в действие соответствующего законодательства и принятия должных мер и инициатив, учитывая возможные итоги референдума о самоопределении Южного Судана.
Although Sierra Leone's organized and effective response appears to have succeeded in disrupting the transit of cocaine from Latin America through Sierra Leone to European markets, the challenge nonetheless remains daunting, and Sierra Leone will continue to require additional resources and technical assistance.
Хотя организованные и эффективные усилия Сьерра-Леоне, по всей видимости, возымели успех в плане срыва транзита кокаина из Латинской Америки через Сьерра-Леоне на европейские рынки, вызов тем не менее остается колоссальным, и Сьерра-Леоне будет и впредь нуждаться в дополнительных ресурсах и техническом содействии.
Numerous challenges nonetheless remained, including the persistence of violence against women and girls, a widening gender parity index at birth and an expanding gender pay gap, the persistence of outmoded customs in remote areas and the disproportionate impact of climate change and natural disasters on women.
Тем не менее, остается ряд проблем, включая сохранение насилия в отношении женщин и девочек, рост индекса гендерного равенства при рождении, увеличение разрыва в оплате труда мужчин и женщин, сохранение устаревших обычаев в удаленных районах и непропорционально сильное воздействие, оказываемое на женщин изменением климата и стихийными бедствиями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test