Esempi di traduzione.
The overall structure would need hads to be streamlined.
Общую структуру необходимо рационализировать.
For that reason, their needs had to be given high priority.
Поэтому необходимо уделять приоритетное внимание удовлетворению их потребностей.
Possible solutions to these needs had to be found through team members, bearing in mind that neither FAO nor ECE are funding agencies.
Членам группы необходимо будет самим найти возможные решения существующих проблем с учетом того, что ни ФАО, ни ЕЭК не являются финансирующими учреждениями.
A careful balance of interests—communications for everybody, economy, national interests and scientific needs, had to be developed and preserved throughout the process, to guarantee true progress.
Для достижения подлинного прогресса необходимо установить и тщательно поддерживать надлежащее равновесие интереса: связь для всех, экономика, национальные интересы и научные потребности.
Management acknowledged that the cost recovery policy would need to be better harmonized with that of UNDP, but assured delegations that while the waiver had been built in for possible use in joint programming, thus far no need had arisen, nor was any anticipated.
Руководство признало, что политику возмещения расходов необходимо будет в большей степени согласовать с политикой ПРООН, но при этом заверило делегации в том, что, хотя отказ предусмотрен для его возможного использования при совместном программировании, до сих пор необходимость в этом и не возникала, и не предвидится.
8. While there was no absolute linear relationship between the number of personnel employed in the field and backstopping at Headquarters, it must be remembered that peacekeeping needs had grown not just in quantity, but also in complexity.
8. Даже при отсутствии абсолютной прямой зависимости между численностью персонала на местах и обеспечивающего поддержку персонала в Центральных учреждениях, необходимо помнить о том, что потребности операций по поддержанию мира не только возросли количественно, но и значительно усложнились.
178. Some delegations felt that a compelling need for an international regime had been established in view of experiences cited to illustrate the costs of bunker spill clean-ups; from an environmental protection point of view that need had been acknowledged unanimously in the Marine Environment Protection Committee.
178. Некоторые делегации говорили о том, что опыт расходов на очистные работы в связи с разливами нефти из бункеров диктует настоятельную необходимость в международном режиме; с экологической точки зрения эта необходимость была единогласно признана в Комитете по защите морской среды.
8. According to the Director of the National Human Rights Centre, the question whether the actual provisions of the CC were sufficient or whether a more precise definition of torture was needed had been referred for consideration to the Parliamentary Committee on Legislation.
8. По словам директора Национального центра по правам человека, вопрос о том, достаточно ли нынешних положений УК или необходимо более точное определение пыток, был передан на рассмотрение парламентскому комитету по законодательству.
62. As a matter of fact, this need had been noticed long before, and there were proposals on that matter in other points in time: in 1988 and 1991, with no visible success; in 1994, with limited success; with success, finally, in 1997.
62. Фактически эта необходимость была подмечена давно, и по данному вопросу в различное время высказывались предложения, которые не увенчались ничем в 1988 и 1991 годах, принесли некоторую пользу в 1994 годах и дали, наконец, практические результаты в 1997 году.
In attempting to arrive at a satisfactory solution, it was essential to determine the extent to which the Human Rights Council's documentation needs had affected the servicing of human rights treaty bodies, as the idea of internal competition for resources should not be allowed to persist.
В попытках прийти к удовлетворительному решению необходимо определить, в какой степени потребности Совета по правам человека в документации влияют на обслуживание договорных органов по правам человека, так как нельзя допустить продолжение существования идеи внутренней борьбы за ресурсы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test