Traduzione per "motivates" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
None of the killings were politically motivated.
Ни одно из убийств не было политически мотивированным.
“is unsubstantiated, irrelevant or politically motivated”.
"является необоснованным, неприменимым или политически мотивированным".
They are wonderfully courageous and motivated people.
Это удивительно мужественные и мотивированные люди.
Thus two systems function simultaneously within the health care sector - one with a profit motive and the other with a service motive.
Таким образом, в рамках сектора здравоохранения функционируют две системы: одна - мотивированная прибылью, а другая - мотивированная предоставлением услуг.
Politically motivated distortions had been eliminated.
Политически мотивированные искажения были устранены.
verbo
Parents should be motivated to ensure the education of their daughters.
Следует стимулировать родителей, с тем чтобы они стремились дать образование своим детям.
This paper explains as background the international priorities that motivated and continue to motivate the Israeli program.
3. В настоящем документе приводится информация общего характера о международных приоритетах, которые стимулировали и попрежнему стимулируют осуществление израильской программы.
For example, how can broad engagement in education be motivated?
Каким образом, например, стимулировать более широкое участие в мероприятиях в области образования?
The demand for a small number of indicators could motivate aggregated indicators.
Спрос на небольшое число показателей может стимулировать использование агрегированных индикаторов.
Staff need to be encouraged so that they are motivated to respond to the needs at the country level.
Необходимо стимулировать сотрудников, чтобы они были заинтересованы в удовлетворении потребностей на страновом уровне.
The purpose of this policy is to motivate asylum seekers to document their identity.
Такая политика ставит целью стимулировать лиц, ищущих убежище, к представлению документов, подтверждающих их личность.
This could motivate them to drive less or choose other transport modes.
Это может стимулировать их к тому, чтобы меньше ездить на машине или выбирать другие виды транспорта.
Concrete steps should be undertaken to motivate the States concerned to sign and ratify the Treaty.
Следует предпринять конкретные шаги для того, чтобы стимулировать подписание и ратификацию Договора этими государствами.
The whole point of the pact is to motivate each other.
Весь смысл договора в том, чтобы стимулировать друг друга.
But I can tell you that scholars aren't motivated by the love of knowledge alone.
Скажу вам, что ученых стимулировала не одна лишь любовь к знаниям.
He's got a natural fear of paper, which would motivate him to get as much of it out of this office as possible.
У него природная боязнь бумаги, которая будет стимулировать его продавать как можно больше.
verbo
Motives and drivers for companies to invest abroad
Мотивы и стимулы, побуждающие компании размещать инвестиции за рубежом
Motivations of enterprises vary according to sectors.
26. Факторы, побуждающие предприятия идти на СиП, различаются между секторами.
Awareness can be the most significant factor in motivating environmental action.
Знание может быть самым важным фактором, побуждающим к экологической деятельности.
32. The campaign had two objectives: to inform and to motivate.
32. В ходе кампании преследовались две цели: информировать и побуждать к действию.
Fear of rape is a driving motivation for families fleeing the violence.
Боязнь изнасилований является одной из причин, побуждающих людей бежать от насилия.
The prospect of employment is among the means of motivating school attendance.
130. К числу факторов, побуждающих детей посещать школу, относится перспектива трудоустройства.
It informs, educates, motivates and involves parliamentarians to be real agents of change.
Она информирует, просвещает, мотивирует и побуждает парламентариев становиться реальными факторами перемен.
Migration is motivated for different reasons, one being climate change.
Побуждающими мотивами миграции являются различные причины, в том числе и изменение климата.
We are not here to impugn the motives which cause members to take national positions.
Мы находимся здесь не для того, чтобы оспаривать мотивы, побуждающие членов занимать национальные позиции.
:: Women need to be motivated to play a greater role in political and economic decision-making.
■ побуждать женщин активнее участвовать в принятии политических и экономических решений.
The promise of money motivates them to be efficient.
Обещание денег побуждает их действовать эффективно.
Motivate them, Do whatever you need to do To get yourself back home.
Побуждай их действовать, чтобы вы могли вернуться домой.
Now, just so that the jury understands that you' re not a man motivated by material needs.
То есть, просто чтобы было понятно присяжным, вы - не тот человек, которого побуждают материальные нужды.
Like what they felt inside, what motivated them, what was their life about, what was important to them. It was sort of like, wow.
О том что они чувствовали внутри, что их побуждает, что есть их жизнь, что для них важно.
These areas motivate a mom to, uh... to care for her infant, to enjoy the simple interactions, and to be more effective at skills like reasoning, planning, and judgment.
Эти области побуждают мать заботиться о своем ребенке, наслаждаться простым взаимодействием и быть более эффективными в таких вещах как рассуждение, планирование и оценка.
The motive which excited them to this conquest was a project of gold and silver mines;
К такому завоеванию их побуждала мысль о золотых и серебряных рудниках;
Were it not more, charity or friendship could be the only motive for lending.
Если бы норма процента не превышала этого размера, только благотворительность или дружба могли бы побуждать давать взаймы.
But the hope of finding treasures of gold there was the sole motive which prompted him to undertake it;
Но надежда найти там золотые сокровища являлась единственным мотивом, побуждавшим предпринять этот шаг;
The consideration of his own private profit is the sole motive which determines the owner of any capital to employ it either in agriculture, in manufactures, or in some particular branch of the wholesale or retail trade.
Помыслы о своей собственной частной прибыли являются единственным мотивом, побуждающим владельца всякого капитала вкладывать его в земледелие, в мануфактуры или в какую-либо особую отрасль оптовой или розничной торговли.
A Roman colony therefore, whether we consider the nature of the establishment itself or the motives for making it, was altogether different from a Greek one. The words accordingly, which in the original languages denote those different establishments, have very different meanings.
Таким образом, римская колония как по методу ее создания, так и по мотивам, побуждавшим учреждать ее, была совершенно отлична от колонии греческой. Соответственно этому совершенно несходное значение имеют слова, которыми эти учреждения обозначались на латинском и греческом языках.
The same motives, the same interests, which would thus regulate the conduct of any one dealer, would regulate that of every other, and oblige them all in general to sell their corn at the price which, according to the best of their judgment, was most suitable to the scarcity or plenty of the season.
Те же соображения, тот же самый интерес, которые определяют в данном случае образ действия одного торговца, будут определять и образ действий всякого другого и побуждать их всех продавать свой хлеб по цене, наиболее соответствующей, по их крайнему разумению, недостатку или обилию его в данном году.
46. Ms. Konaté (Mali) reaffirmed her delegation's strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and regardless of its perpetrators, sponsors and motives.
46. Гжа Конате (Мали) вновь подтверждает, что ее делегация решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях независимо от того, кто совершает акты терроризма, поддерживает его, и от того, что служит мотивом для их совершения.
Lingering discontent among opposition senators about the composition continued to motivate resistance to voting on the electoral law in the Senate, however, creating uncertainty over the fulfilment of the remaining prerequisites for the holding of elections.
Вместе с тем сохраняющееся недовольство среди сенаторов от оппозиции составом этого органа попрежнему служило мотивом для сопротивления голосованию по закону о выборах в Сенате, что вносило неопределенность в вопрос о выполнении остающихся предварительных условий для проведения выборов.
In numerous past instances, the existence of such armed actors has served as a motivation and excuse for human rights violations, including killings, arbitrary arrest and discrimination, committed against the civilian population that the armed actor claims to represent.
В прошлом имело место множество случаев, когда существование таких вооруженных групп служило мотивом и предлогом для нарушений прав человека, в том числе убийств, произвольных арестов и дискриминации, совершаемых именно против той группы гражданского населения, которую эти вооруженные группы, согласно их утверждениям, представляли.
I do know and it motivates all my thinking and everything I do.
Представляю, и это служит мотивом всех моих мыслей и поступков.
verbo
Punishment falls outside the remit of the police and cannot be the motivation for arrest or the use of force.
Наказание не входит в сферу ведения полиции и не может служить причиной для ареста или для применения силы.
The State immediately took steps to defray the costs so that they would not serve as a motive for dropping out of school.
В возникшей ситуации государство сразу же взяло на себя эти расходы, с тем чтобы они не служили причиной отказа от получения школьного образования.
It was also reported that the lack of motivation of many UPDF soldiers posted at these camps results in their slow response to or even flight during an LRA attack.
Говорилось также о том, что низкий моральный дух многих солдат УНОС, размещенных в этих лагерях, служит причиной низкой боеспособности или даже бегства при нападении Армии сопротивления Господней.
While security challenges continue to hamper normal economic activities and effective humanitarian and development assistance, the limited economic opportunities that exist exacerbate the risk of violence and provide a motive for criminal activity.
Так же, как проблемы в области безопасности продолжают препятствовать нормальной экономической деятельности и эффективной гуманитарной помощи и помощи в целях развития, ограниченность существующих экономических возможностей усугубляет угрозу насилия и служит причиной преступной деятельности.
An action, or collection of actions, or practices, or policies which do not foster loyalty, well-being, motivation or similar traits which serve to retain staff in service, and which therefore may lead staff to consider leaving the organization.
Действия или совокупность действий, практика или политика, которые не способствуют повышению лояльности, благополучия, заинтересованности и т.п., что не содействует удержанию персонала на службе, и которые, таким образом, могут служить причиной для принятия сотрудниками решения об уходе из организации.
6. The potential conflict between the image a government (and the host tourism sector) may want to project and the one that the foreign tour operators believe they can market can be negotiated and resolved; commercial motivation should never be the excuse for projecting a socially damaging and unacceptable image.
6. Потенциальный конфликт между "имиджем", который хотелось бы создать правительству (и туристскому сектору принимающей страны), и "имиджем", который, по мнению иностранных операторов, позволил бы им успешно работать на этом направлении, можно решать путем диалога; коммерческие соображения никогда не должны служить причиной для формирования социально негативного или неприемлемого "имиджа".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test