Traduzione per "married in" a russo
Esempi di traduzione.
Most of these men either are married or will get married.
Большинство из них либо уже женаты, либо будут женаты.
Married Unmarried
Женат/замужем
Married, one son.
Женат, один сын.
Married, a son.
Женат, имеет сына.
Married with children.
Женат, имеет детей.
Married or cohabitating
Женат или во внебрачной связи
Married, one daughter.
Женат, имеет дочь.
Married; five sons.
Женат, пять сыновей.
We're married in our hearts.
Мы женаты в наших сердцах.
We're married in our hearts, I guess.
Мы женаты в наших сердцах, наверное.
We're already married in the spirit world.
Мы уже женаты в мире духов.
Suggests that he's married, in a relationship.
- Можно предположить, что он женат, в отношениях.
We are already married in our hearts.
Мы ведь... уже женаты в наших сердцах.
You two aren't actually married in real life?
Вы двое не женаты в реальной жизни?
Diane and I were still married in '04.
Диана и я были все еще женаты в 2004.
What Wells said about us being married in the future.
О том, что Уэллс сказал, что мы женаты в будущем.
He was married in 1979, they separated a year later.
Он был женат в 1979 году, Они разошлись через год.
She said we must have been married in a previous life.
Она сказала, что мы будто были женаты в прошлой жизни.
"You are alone, aren't you,--not married?" "No, I'm not married!" replied the prince, smiling at the ingenuousness of this little feeler.
– Ты ведь один? Не женат? – Нет, не женат, – улыбнулся князь наивности пущенной шпильки.
I'm a married man, I have children.
Женат и имею детей.
How long have you been married?
Сколько времени вы были женаты?
“Well,” said Hermione, frowning, “you’re married!
— Ну, — насупилась Гермиона, — вы ведь женаты.
Now, I want to hear you swear that you are not married to that woman?
Слушай, поклянись, что ты не женат на этой.
How long have you been married, George?
– Сколько времени вы были женаты, Джордж?
And he's very close to the Fremen . married one."
И к тому же он очень близок с фрименами… даже женат на фрименке.
And now do, when you get to town, find them out, wherever they may be; and if they are not married already, make them marry.
Пожалуйста, разыщите их там в городе, где бы они ни запропастились, и, если они еще не поженились, устройте так, чтобы они были женаты.
George was the married brother; him and his wife both died last year.
Джордж был женат, он умер в прошлом году, и жена его тоже.
His mother had never seen the girl he married.
Его мать еще ни разу не видела женщину, на которой Стив был женат.
Subsequently, he married another woman.
Впоследствии он женился на другой женщине.
He had been married for four months and his wife was expecting a baby.
Он женился за четыре месяца до этого, а его жена была беременна.
It was here that he married his wife, Leah.
Там он женился на своей супруге Лии.
Separated Have never married or lived with their victim
Никогда не женились на своих жертвах и не жили с ними
Before getting married, I had neither a fiancee nor a girlfriend.
До того как я женился, у меня не было ни невесты, ни подруги.
Of the 110 men with Liechtenstein citizenship who married in 2004, 57.2% married a foreigner.
Из 110 мужчин, являющихся гражданами Лихтенштейна и вступивших в брак в 2004 году, 57,2 процента женились на иностранках.
Civil status: Married Wife: Thelma M. Llaneza
Семейное положение: женат Жена: Тельма М. Льянеса
There had been systematic killings of Khmer men married to Vietnamese women.
Кхмеров, женившихся на вьетнамских женщинах, систематически убивают.
Mr Muller married Ms Engelhard during 1996.
Г-н Мюллер женился на г-же Энгельгард в 1996 году.
It was found that her new husband had married her to abuse her daughters.
Выяснилось, что ее новый супруг женился на ней для того, чтобы издеваться над ее дочерьми.
Why do people get married in frickin' stilettos?
Почему люди женятся на чертовых шпильках?
Marry in haste, repent at leisure, they say.
Жениться на скорую руку, да на долгую муку, как говорится.
He's got this woman. He's probably gonna get married in a couple of years.
Через пару лет он женится на ней.
Love the way you want and marry in the way he wants.
Любить, как ему хочется, жениться на том, на ком хочется.
You're supposed to ask the girls to marry you in private and get married in public.
Ты должен просить девушек жениться на тебе наедине, а жениться публично.
After hiding all those years, I want to get married in front of everyone, including you.
Я столько лет прятался, и теперь я хочу жениться на виду у всех, включая тебя.
If I marry in Germany, I'll send you all an invitation so that you can celebrate with us.
Если женюсь на немке, пришлю вам всем приглашения, чтобы вы все погуляли у нас на свадьбе.
Bout to get married in less than three hours, and suddenly I saw it all.
И я плачу за неё, потому что я женюсь на ней, меньше чем через три часа, и внезапно я всё осознал.
You know, I think it's shameful that you can marry two women, but two gay men still can't get married in this country.
Ты знаешь, я считаю, это неправильным, что ты можешь жениться на двух женщинах, а двое голубых мужчин все еще не могут жениться в этой стране.
Michael, I am NOT traipsing the best side of my family all the way down to Wales to see my son, my only son, get married in some dirty fairground!
Майкл, я не собираюсь тащить наших родственников в Уэльс, чтобы увидеть как мой сын, мой единственный сын, женится на грязной ярмарочной площади!
and till we know that they are not married, and have no design of marrying, do not let us give the matter over as lost.
И до тех пор, пока мы не узнаем, что он на ней не женился и не собирается жениться, не следует впадать в отчаяние.
“Never married, for some reason,” said Ron.
— А сам почему-то так и не женился, — сказал Рон.
"He hasn't married you," Hawat said.
– Герцог не женился на вас, – перебил Хават.
Be thankful that I never married you, my dear.
Скажи спасибо, что я на тебе не женился.
If we hadn’t married Muggles we’d’ve died out.”
Если бы мы не женились на маглах, мы бы давно все вымерли.
I—I made a grave mistake in marrying Tonks.
— Я совершил ошибку, женившись на Тонкс.
A bitter thought touched Jessica in passing: The Count married his Lady .
Мимоходом кольнула горькая мысль: «Граф женился на своей леди – она ему жена, не наложница…»
Darcy asked him why he had not married your sister at once.
Мистер Дарси поинтересовался причинами, из-за которых он сразу не женился на твоей сестре.
married here, and died, leaving a son, his own father dying about the same time.
Он женился тут и умер, оставив единственного сына; и почти в то же время умер его отец.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test