Traduzione per "manifestations of" a russo
Manifestations of
Esempi di traduzione.
WITH REGARD TO MANIFESTATIONS OF RACISM,
СТАНДАРТЫ В ОТНОШЕНИИ ПРОЯВЛЕНИЙ
Sources and manifestations of vulnerability
Источники и проявления уязвимости 17
(a) Against manifestations of racism;
а) по борьбе против проявлений расизма;
II. MANIFESTATIONS OF DISCRIMINATION AND
II. ПРОЯВЛЕНИЯ ДИСКРИМИНАЦИИ И ВРАЖДЕБНОСТИ
C. Manifestations of labour exploitation
С. Проявления трудовой эксплуатации
The manifestations of stigmatization within families
Проявление стигматизации в семье
IV. MANIFESTATIONS OF DOMESTIC VIOLENCE
IV. ПРОЯВЛЕНИЯ БЫТОВОГО НАСИЛИЯ
Section against Manifestations of Racism;
- Отдел по борьбе с проявлениями расизма;
(a) The form and manifestation of racial discrimination;
а) форма и проявление расовой дискриминации;
on combating various manifestations of crime
по борьбе с различными проявлениями преступности
The physical manifestation of the bond.
Физическое проявление связи.
Prospero's a manifestation of Shakespeare's id.
Просперо — проявление Шекспировской личности.
The absolute manifestation of the corpse.
В абсолютное проявление смерти.
You are a virile manifestation of the divine.
Вы мужественное проявление божественного.
It's a manifestation of something deeper.
Это проявление чего-то более глубокого.
Expression is the manifestation of your will.
Экспрессия это проявление твоих желаний
The unusual physical exertions are manifestations of...
Необычные физические проявления являются следствием...
A, uh... a physical manifestation of an emotional response.
Физическое проявление эмоциональной реакции.
It's the physical manifestation of a psychological desire.
Это физическое проявление психологического желания.
It's a physical manifestation of the loss of hope.
Это физическое проявление потери надежды.
The state is a product and a manifestation of the irreconcilability of class antagonisms.
Государство есть продукт и проявление» непримиримости классовых противоречий.
Only the ideas of the ichthyosauruses were then the actual, the real manifestations of things-in-themselves.
Лишь представления ихтиозавров были тогда действительными, реальными проявлениями вещей в себе.
The equivalent form therefore possesses a second peculiarity: in it, concrete labour becomes the form of manifestation of its opposite, abstract human labour.
Итак, вторая особенность эквивалентной формы состоит в том, что конкретный труд становится здесь формой проявления своей противоположности, абстрактно человеческого труда.
Quantities of iron therefore serve to measure the weight of the sugar, and represent, in relation to the sugar-loaf, weight in its pure form, the form of manifestation of weight.
Количества железа служат поэтому мерой веса сахара и по отношению к физическому телу сахара представляют лишь воплощение тяжести, или форму проявления тяжести.
Let us remember that even according to Plekhanov we can have no idea of things as they are in themselves; we know only their manifestations, only the results of their action on our sense-organs.
Вспомним, что и по Плеханову о вещах, как они суть в себе, мы не можем иметь никакого представления, — мы знаем только их проявления, только результаты их действия на паши органы чувств.
Their attitude to the state is one of the most striking manifestations of the fact that our Socialist- Revolutionaries and Mensheviks are not socialists at all (a point that we Bolsheviks have always maintained), but petty-bourgeois democrats using near-socialist phraseology.
Отношение к государству — одно из самых наглядных проявлений того, что наши эсеры и меньшевики вовсе не социалисты (что мы, большевики, всегда доказывали), а мелкобуржуазные демократы с почти-социалистической фразеологией.
In the same way, the many specific, concrete, and useful kinds of labour contained in the physical commodities now count as the same number of particular forms of realization or manifestation of human labour in general.
Равным образом многообразные определенные, конкретные виды полезного труда, содержащиеся в различных товарных телах, выступают теперь лишь в качестве особенных форм осуществления и проявления человеческого труда вообще.
This form of manifestation is exchange-value, and the commodity never has this form when looked at in isolation, but only when it is in a value-relation or an exchange relation with a second commodity of a different kind.
Он обнаруживает эту свою двойственную природу, когда его стоимость получает собственную, отличную от его натуральной, форму проявления, а именно форму меновой стоимости, причем товар, рассматриваемый изолированно, никогда не обладает этой формой, но обладает ею всегда лишь в стоимостном отношении, или в меновом отношении, к другому, неоднородному с ним товару.
The money-form comes to be attached either to the most important articles of exchange from outside, which are in fact the primitive and spontaneous forms of manifestation of the exchange-value of local products, or to the object of utility which forms the chief element of indigenous alienable wealth, for example cattle.
Форма денег срастается или с наиболее важными из предметов, которые получаются путем обмена извне и действительно представляют собой естественно выросшую форму проявления меновой стоимости местных продуктов, или же – с предметом потребления, который составляет главный элемент местного отчуждаемого имущества как, например, скот.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test