Esempi di traduzione.
If the association is registered, it can obtain rights, make commitments and function as a party in court and in dealings with other authorities.
Если ассоциация проходит регистрацию, она может получать права, принимать на себя обязательства и выступать в качестве стороны в судебных разбирательствах и в отношениях с другими органами власти.
11. Authorizes the head of the Convention secretariat to make commitments up to the level of the approved operational budget, drawing on available cash resources;
11. уполномочивает главу секретариата Конвенции принимать на себя обязательства до уровня утвержденного оперативного бюджета, используя имеющиеся ресурсы наличных средств;
In the short term, the focus is on engaging a wide variety of global stakeholders to make commitments to action on high-impact opportunities.
В краткосрочном плане особое внимание уделяется привлечению самого широкого круга заинтересованных лиц со всего мира, с тем чтобы они принимали на себя обязательства по проведению деятельности, обещающей высокую отдачу.
11. Authorizes the head(s) of the Convention secretariat to make commitments up to the level of the approved operational budget, drawing on available cash resources;
11. уполномочивает главу(в) секретариата Конвенции принимать на себя обязательства до уровня утвержденного оперативного бюджета, используя имеющиеся ресурсы наличных средств;
In addition, graduated least developed countries should not be obliged to make commitments beyond their level of economic development, human and institutional capacity, and trade and financial needs.
Кроме того, страны, исключенные из категории наименее развитых, не обязаны принимать на себя обязательства, выходящие за пределы их уровня экономического развития, кадрового и организационного потенциала, а также торговых и финансовых потребностей.
Governments made commitments only in relation to their own population; they were reluctant to make commitments in relation to the populations of other countries or collective commitments, except on a voluntary basis.
Правительства принимают обязательства только в отношении своего населения; они неохотно принимают на себя обязательства в отношении населения других стран, а также избегают принимать коллективные обязательства, кроме как на добровольной основе.
"Annex I Parties" means Parties included in Annex I [insert identification of the Annexes listing developed country Parties making commitments for QELROs and policies and measures].
25. "Стороны, включенные в приложение I", означают Стороны, включенные в приложение I [включить наименование приложений с перечнем Сторон, являющихся развивающимися странами, которые принимают на себя обязательства в отношении ОКЦП и политики и мер].
He noted that many countries had the will to move to a green economy and that some were already making commitments and implementing elements of such an economy, suggesting that such fast movers were likely to become the developed countries of the future, while those who moved slowly would become the new under-developed.
Он отметил, что многие страны хотели бы перейти к "зеленой экономике" и что некоторые из них уже принимают на себя обязательства и внедряют элементы такой экономики, и предположил, что в будущем страны, которые быстро движутся в этом направлении, станут развитыми странами, а страны, которые делают это медленно, станут новыми недостаточно развитыми странами.
75. A position of Information Systems Officer, at the P-3 level, in the Communication and Outreach Branch will develop a voluntary commitments tracking system, maintain and update the registry, track reporting of progress on voluntary commitments and facilitate community of practice and action networks among stakeholders making commitments, including generating reports for the high-level political forum.
75. Сотрудник по информационным системам на должности класса С-3 в Секторе коммуникации и информационно-пропагандистской деятельности будет заниматься разработкой системы отслеживания добровольных обязательств, поддержкой и обновлением соответствующего реестра, отслеживанием докладов о ходе осуществления добровольных обязательств, а также оказанием поддержки сообществу специалистов-практиков и сетевым организациям, принимающим на себя обязательства заинтересованных сторон, в том числе подготовкой докладов для политического форума высокого уровня.
Regional organizations often cannot make commitments to providing much-needed training to member countries.
Региональные организации зачастую не в состоянии брать на себя обязательства в отношении так необходимой подготовки кадров для стран-членов.
The BAC should also serve as a forum where parties make commitments to address mutual challenges.
КСП будут также играть роль форума, на котором стороны будут брать на себя обязательства по урегулированию взаимных претензий.
Although mechanisms for remedies are available through our courts, we cannot make commitments regarding outcomes.
Хотя наши суды обеспечивают механизмы правовой защиты прав, мы не можем брать на себя обязательство гарантировать позитивные результаты;
Because of the competitive and diverse nature of the private sector, no entity can speak for or make commitments on its behalf as a whole.
В силу факторов конкуренции и разнородности частного сектора ни один из хозяйственных субъектов не может выступать или брать на себя обязательства от имени всего сектора в целом.
3. Authorizes the Executive Secretaries to make commitments up to the level of the approved operational budget, drawing on available cash resources;
3. уполномочивает исполнительных секретарей брать на себя обязательства до уровня, утвержденного оперативного бюджета, используя имеющиеся наличные ресурсы;
Intergovernmental outcome documents should pay particular attention to such peoples, and Governments should make commitments regarding them.
В итоговых документах межправительственных совещаний нуждам таких народов должно уделяться особое внимание, и правительства должны брать на себя обязательства в этой связи.
Countries acceding to the WTO were forced to make commitments that went beyond those made by founding members and to give up their autonomy.
Страны, присоединяющиеся к ВТО, вынуждены брать на себя обязательства, выходящие за рамки обязательств, принятых первоначальными членами, и отказываться от своей автономии.
Authorizes the executive secretaries of the Secretariat of the Convention to make commitments in an amount up to the approved operational budget, drawing upon available cash resources;
2. уполномочивает исполнительных секретарей секретариата Конвенции брать на себя обязательства до уровня утвержденного оперативного бюджета, используя имеющиеся наличные ресурсы;
Authorizes the Executive Secretary of the Secretariat of the Stockholm Convention to make commitments in an amount up to the approved operational budget, drawing upon available cash resources;
2. уполномочивает Исполнительного секретаря секретариата Стокгольмской конвенции брать на себя обязательства до уровня утвержденного оперативного бюджета, используя имеющиеся наличные ресурсы;
Authorizes the Executive Secretary of the Secretariat of the Basel Convention to make commitments in an amount up to the approved operational budget, drawing upon available cash resources;
2. уполномочивает Исполнительного секретаря секретариата Базельской конвенции брать на себя обязательства до уровня утвержденного оперативного бюджета, используя имеющиеся наличные ресурсы;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test