Traduzione per "look forward to" a russo
Look forward to
verbo
Esempi di traduzione.
We very much look forward to working with Members of the Assembly over the course of the next few weeks.
Мы с нетерпением предвкушаем совместную работу с членами Ассамблеи в течение последующих нескольких недель.
Today, as South Africans anticipate the birth of that new and just society, they justifiably look forward to reaping the fruits of their pain and suffering.
Сегодня, когда южноафриканцы предвкушают рождение нового и справедливого общества, они с обоснованным нетерпением ждут того дня, когда смогут ощутить результаты своих мучений и страданий.
We look forward to participating in that discussion, while emphasizing that the Commission must work closely with the International Labour Organization in its consideration of this topic.
Мы с нетерпением предвкушаем участие в этой дискуссии, подчеркивая при этом, что Комиссия должна тесно сотрудничать с Международной организацией труда (МОТ) при рассмотрении этой темы.
Members looked forward to the proposed meeting with the Boundary Commission in The Hague, scheduled for 21 May, to discuss the coordination of modalities for demarcation.
Члены Совета заявили, что они предвкушают запланированную встречу с Комиссией по вопросу о границах в Гааге, которую намечено провести 21 мая в целях обсуждения вопроса о координации процедур демаркации.
I am pleased to see the reference in draft resolution A/56/L.17 to the forthcoming twentieth anniversary of the opening for signature of the 1982 Convention, and I look forward to participating in the commemoration of this significant event in the life of this Convention.
Я рад видеть в проекте резолюции А/56/L.17 ссылку на предстоящую двадцатую годовщину открытия для подписания Конвенции 1982 года, и я предвкушаю участие в праздновании этого значительного события в жизни данной Конвенции.
For that reason, his delegation commended the results of the International Conference for the Protection of War Victims, held in Geneva in September 1993, and looked forward to the next International Conference of the Red Cross and Red Crescent, scheduled for December 1995.
В этой связи его делегация высоко оценивает результаты Международной конференции по защите жертв войны, состоявшейся в Женеве в сентябре 1993 года, и предвкушает проведение следующей Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, намеченной на декабрь 1995 года.
I'm looking forward to tomorrow's autopsy.
Предвкушаю завтрашний день.
That's something to look forward to.
Предвкушаю с радостью.
Looking forward to your father's big moment?
Предвкушаешь триумф отца?
~ Are you looking forward to going home?
- Предвкушаешь поездку домой?
I TOO WAS LOOKING FORWARD TO PARADISE.
Я тоже предвкушал рай.
Looking forward to tonight, Nurse Lee?
Предвкушаете сегодняшний вечер, сестра Ли?
I was just really looking forward to a picnic.
Предвкушаю наш пикник.
He's really looking forward to this trip.
Он действительно предвкушает это путешествие.
I'm looking forward to our wedding night.
Я предвкушаю нашу свадебную ночь.
You looking forward to our little party?
Уже предвкушаешь нашу маленькую вечеринку?
"Certainly, Baron. We're looking forward to the fete.
– Разумеется, барон. Мы с нетерпением предвкушаем праздник.
The Great Hall was full of the delicious smell of fried sausages and the cheer ful chatter of everyone looking forward to a good Quidditch match.
Большой зал был наполнен восхитительным запахом жареных сосисок и радостной болтовней — все предвкушали захватывающее зрелище.
he had to be here, Harry had been relying on it—seeing Hagrid again was one of the things he’d been looking forward to most.
Он должен быть здесь, Гарри очень на это рассчитывал. Встреча с Хагридом была одной из главных радостей, которые он предвкушал.
and she looked forward with delight to the time when they should be removed from society so little pleasing to either, to all the comfort and elegance of their family party at Pemberley.
И она с восторгом предвкушала то время, когда они смогут вырваться из столь неприятного для них окружения и зажить спокойной и достойной семейной жизнью в Пемберли.
Brunei Darussalam looks forward to the day when peace and stability are restored to a sovereign and independent Bosnia and Herzegovina.
Бруней-Даруссалам ожидает с нетерпением того дня, когда мир и стабильность будут восстановлены в суверенной и независимой Боснии и Герцеговине.
In this regard, they looked forward to the substantive discussion in the open-ended working group and its positive recommendations with a view to facilitating the convening of the Special Session.
В связи с этим они ожидали с нетерпением предметную дискуссию в рамках рабочей группы открытого состава и ее позитивных рекомендаций с целью способствовать созыву специальной сессии.
7. Looks forward to receiving an analysis of the eight categories of impact as described in paragraphs 29 to 31 of the report, as applied to the actual impact of its recommendations;
7. ожидает с нетерпением получения результатов анализа фактической отдачи от выполнения ее рекомендаций по восьми показателям отдачи, указанным в пунктах 29 - 31 доклада;
I am looking forward to the meetings we will hold over the next two weeks, during which I hope we can make substantive progress in our work.
Я ожидаю с нетерпением заседаний, которые нам предстоят в ближайшие две недели, и надеюсь на то, что мы сможем добиться существенного прогресса в нашей работе.
Norway is committed to playing an active role in the follow-up to the framework, and we therefore look forward to analysing the document and the recommendations it contains.
Норвегия остается верной своему обязательству выполнять активную роль в последующих мероприятиях по выполнению этой рамочной программы, и поэтому мы ожидаем с нетерпением возможности проанализировать этот документ и содержащиеся в нем рекомендации.
Looks forward to the completion of the Secretary-General's detailed analytical study comparing the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights,See resolution 2200 A (XXI), annex.
8. ожидает с нетерпением завершения подробного аналитического исследования, сопоставляющего положения Международного пакта об экономических, социальных и культурных правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение.
The representative of UNISERV underscored that staff members did not want or look forward to evacuations, especially when they were allowed to stay or return to their duty station, but their family was not.
Представитель ЮНИСЕРВ подчеркнул, что эвакуации не являются тем, чтó хотят или ожидают с нетерпением сотрудники, особенно в тех случаях, когда им разрешается оставаться в их месте службы или возвращаться в него, а в отношении членов их семей такое разрешение не дается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test