Traduzione per "living on" a russo
Esempi di traduzione.
Living well is not the same as living better.
Жить хорошо -- это не всегда означает жить лучше.
Our goal should be living well, not living better.
Наша цель должна заключаться в том, чтобы жить хорошо, а не в том, чтобы жить лучше.
What will they live on?
За счет чего они будут жить?
They want options for living their lives.
Они хотят иметь возможности для того, чтобы жить своей жизнью.
The Living in Harmony Campaign
Кампания под девизом "Жить в согласии"
Living Together - Training Together".
Вместе жить - вместе тренироваться".
5. Art of Living Foundation
5. Фонд "Искусство жить"
It is necessary for living a life in dignity.
Оно необходимо для того, чтобы жить с достоинством.
went to... live on a...
отправилась...жить на...
Live on one salary?
Жить на одну твою зарплату?
You could live on that?
Вы сможете жить на это?
You'll enjoy living on Scalos.
Тебе понравится жить на Скалосе.
And live on that hill.
И жить на том холме.
I like living on the edge.
Мне нравится жить на грани.
I LIKE LIVING ON THE BEACH.
Мне нравится жить на пляже.
We should live on a farm.
Мы должны жить на ферме.
I can live on that.
Я могу жить на эти деньги.
- We can't live on nuts.
- Мы не можем жить на орехах.
What is she hoping to live on afterwards in Petersburg?
Чем же жить-то в Петербурге она надеется потом-то?
Well, so, if all this was suddenly given to you to decide: is it for him or for them to go on living; that is, should Luzhin live and commit abominations, or should Katerina Ivanovna die?
так вот: если бы вдруг все это теперь на ваше решение отдали: тому или тем жить на свете, то есть Лужину ли жить и делать мерзости, или умирать Катерине Ивановне?
“Oh, well, gotta scrape a living,” said Mundungus. “Gimme that!”
— А что делать, жить-то надо, — отозвался Наземникус. — Дай сюда!
You can’t imagine animals living here at all, or staying for long.’ ‘No, nor hobbits,’ said Pippin. ‘And I don’t like the thought of trying to get through it either.
Зверья никакого нет, зверье здесь жить не станет, им здесь не житье. – И хоббитам не житье, – согласился Пин. – Взять хоть меня, – мне и идти через Фангорн ох как неохота.
And then he comes back and orders them off; and he goes on living and living, and never looking a day older, bless him!
А он-то вернулся, их выгнал и давай себе жить-поживать, живет не старится, и здоровье никуда не девается.
People living rough
Лица, живущие на улице
How can we understand the lives of people living in poverty?
Как мы можем понять жизнь людей, живущих в нищете?
Of those living with HIV
Из числа лиц, живущих с ВИЧ:
Not living in a consensual union
2. Не живущие в консенсуальном союзе
Parents and living—in children of the employer;
родителей нанимателя и живущих с ним детей;
Children working and/or living on the street
Дети, работающие и/или живущие на улице
Living on one farm...
Живущие на одной ферме...
Supposedly visitors living on earth.
Предположительно посетителей, живущих на Земле
Had to be tough living on the streets.
Живущим на улице пришлось тяжело.
The elderly woman who lives on nine.
Пожилая женщина, живущая на 9-м.
Living on something very, very big.
Живущие на чём-то очень, очень большом.
Can you imagine me living on a boat?
Можешь представить меня, живущей на лодке?
He's an animal living on a human farm.
Он животное, живущее на человеческой ферме.
You're garbage people living on garbage island!
Вы - мусорные люди, живущие на мусорном острове!
Do you really see yourself living on a ranch?
Ты представляешь себя, живущей на ранчо?
I'm a single mother living on a boat, Jamie.
Я мать-одиночка живущая на лодке, Джейми.
Nobody has seen it in living memory!
Никто из ныне живущих ее не видел!
We’re his last living descendants, what do you say to that, eh?”
Мы его единственные потомки из ныне живущих, что вы на это скажете, а?
Who could have told him where to look, when nobody had seen the diadem in living memory?
Кто мог указать ему ее местонахождение, если никто из ныне живущих ее не видел?
Instances of people's living by one employment, and at the same time deriving some little advantage from another, occur chiefly in poor countries.
Примеры людей, живущих одним занятием и в то же время получающих какие-либо выгоды от другого, встречаются главным образом в бедных странах.
“And if such an enchantment exists, then the ownership of the house is most likely to pass to the eldest of Sirius’s living relatives, which would mean his cousin, Bellatrix Lestrange.”
— Вот именно, — согласился Дамблдор. — И если дом действительно заколдован, право владения им, скорее всего, должно перейти к старшему из ныне живущих родственников Сириуса, то есть к его двоюродной сестре Беллатрисе Лестрейндж.
So it was true as this umma had said in the beginning: the thing would not come in the lifetime of any man now living, nor in the lifetime of their grandchildren eight times removed, but it would come.
Итак, дело обстояло именно так, как этот умма говорил с самого начала: никто из живущих ныне не застанет исполнения их мечты и никто из их внуков – и из потомков до восьмого колена… но время придет.
He gave out that he was interested in history and geography (at which there was much wagging of heads, although neither of these words were much used in the Bree-dialect). He said he was thinking of writing a book (at which there was silent astonishment), and that he and his friends wanted to collect information about hobbits living outside the Shire, especially in the eastern lands.
Он сказал, что интересуется историей и географией (все закивали, хотя слова были диковинные), что собирается писать книгу (изумленное молчание было ему ответом), что он и его друзья собирают сведения о хоббитах, живущих за пределами Хоббитании, особенно о восточных хоббитах. Все наперебой загалдели;
“We were on a journey to visit our relatives, our nephews and nieces, and first, second, and third cousins, and the other descendants of our grandfathers, who live on the East side of these truly hospitable mountains,” said Thorin, not quite knowing what to say all at once in a moment, when obviously the exact truth would not do at all.
- Мы едем навестить наших родичей, племянников, племянниц, двоюродных и троюродных братьев и сестёр, и других наследников  моих праотцев, живущих к Востоку от этих поистине гостеприимных гор - ответил Торин, толком не понимая того, что говорит, но и не желая открывать правду.
Still he did not dare to wade out into the darkness. He could not swim; and he thought, too, of nasty slimy things, with big bulging blind eyes, wriggling in the water. There are strange things living in the pools and lakes in the hearts of mountains: fish whose fathers swam in, goodness only knows how many years ago, and never swam out again, while their eyes grew bigger and bigger and bigger from trying to see in the blackness; also there are other things more slimy than fish.
Но ему было страшно переходить озеро вброд. Во-первых, хоббит не умел плавать, а во-вторых, он подумал о скользких противных слепых пучеглазых тварях, живущих в воде: под корнями гор всегда скрывались диковинные существа, тем более, в прудах и озёрах. Например, рыбы, прародители которых плавали здесь всегда. Их глаза вспучились от беспрестанного вглядывания во мрак. Но есть твари страшнее рыб.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test