Traduzione per "lift" a russo
sostantivo
- лифт
- подъем
- подъемник
- поднятие
- подъемная сила
- высота подъема
- повышение
- подъемная машина
- воодушевление
- кража
- поднимание
- продвижение
- подъем партнерши
- высота напора
- водяной столб
- поднимаемая тяжесть
- возвышенность
verbo
- поднимать
- подниматься
- возвышать
- уплатить долги
- повышать
- подниматься на волнах
- копать
- рассеиваться
- давать повышение
- снимать запрет
- снимать карантин
- воодушевлять
- красть
- совершать плагиат
- делать пластическую операцию
- ликвидировать задолженность
- собирать
Esempi di traduzione.
- лифт
- поднимать
- подъем
- подъемник
- подъемный
- поднятие
- подъемная сила
- повышение
- подъемная машина
- возвышать
- воодушевление
- уплатить долги
- кража
- повышать
- поднимание
- продвижение
- рассеиваться
- поднимаемая тяжесть
- снимать запрет
- воодушевлять
- возвышенность
- собирать
sostantivo
lifts and lifting equipment within the meaning of [15-6.10].
iv) лифтов и подъемного оборудования по смыслу пункта [15-6.10].
The grilles shut with a clang and the lift began to move upward.
Решетка с лязгом закрылась, лифт пошел вверх.
Speeding back toward the lifts, Harry reviewed his options.
Спеша к лифтам, Гарри перебирал оставшиеся у него возможности.
The lift doors closed and the four of them trundled downward once more.
Двери лифта закрылись, все четверо снова поехали вниз.
A pair of witches broke away from the queue for the lift and bustled off.
Двое волшебников выбрались из выстроившейся у входа в лифт очереди и торопливо удалились.
He was remembering taking the lift down to the ninth level of the Ministry on the day of his hearing and the sallow-faced man who had got in on the.
Он вспоминал, как они спускались в лифте на девятый уровень Министерства в день слушания и на уровне атриума в лифт вошел мужчина с землистым лицом.
He broke off, his chain of thought shattered by a disturbance in the corridor behind him—guards at the door to the lift from the lower levels of the frigate trying to hold back a tall colonel bashar who had just emerged from the lift.
Его мысль прервало какое-то смятение в коридоре, за спиной. Стража у дверей лифта на нижних ярусах фрегата пыталась задержать высокого полковника-башара, только что вышедшего из лифта.
verbo
A rising tide did not always lift all boats; sometimes it only lifted yachts, kept afloat some crafts and sank the rest.
Прилив не всегда поднимает все лодки - иногда он поднимает яхты, удерживает на плаву некоторые суда, а остальных топит.
Rigid plastics and composite IBCs shall be lifted:
Жесткие пластмассовые и составные КСГМГ должны подниматься:
31. As the saying goes, a rising tide lifts all boats.
31. Как гласит пословица, "прилив поднимает все лодки".
My friends, globalization is not a tide that lifts all boats.
Друзья мои, глобализация -- это не та волна, на гребне которой поднимаются все.
The fragmented material would be processed through a gravity separator prior to lifting.
Фрагментированный материал проходит через гравитационный сепаратор, а затем поднимается на поверхность.
It does not lift the veil of opacity shrouding Council action in the majority of cases.
В большинстве случаев он так и не поднимает завесу скрытности, окутывающую действия Совета.
By putting on this farce, he will find himself lifting a rock only to drop it on his own feet.
Продолжая этот фарс, он поднимает камень, который упадет ему же на ноги.
It is the hands of others who tend us when we are sick and who lift us up when we fall.
Руки ближнего заботятся о нас, когда мы больны, поднимают нас, когда мы падаем.
A Dutch court decision has resulted in the maximum lifting limit of an employee being 23 kilos or less.
Согласно постановлению нидерландского суда, работник может поднимать вручную не более 23 килограммов.
¶ God lifts you up where... ¶ God lifts you up...
# Бог поднимает вас там, где ... # Бог поднимает вас ...
The desert night focused upward with a feeling of lift toward the stars.
Ночь в Пустыне устремлялась ввысь – казалось, будто ты сам поднимаешься к звездам.
They appeared to glide over the surface with hardly a lifting of dust to mark their passage.
Они словно скользили над поверхностью, и их шаги совершенно не поднимали пыль.
Jessica felt herself lifted, the wing shadow spinning—stars.
Джессика почувствовала, что ее поднимают. Тень от крыла над ней повернулась, открывая звезды.
Dawn birds already were calling and lifting into the sky.
Действительно, утренние птицы уже перекликались и поднимались в небо, приветствуя приближающуюся зарю.
You lift the cover and there’s a beautiful picture: little pieces of onion floating in the soup just so;
Ты поднимаешь крышку и видишь прекрасную картину: суп с плавающими в нем кусочками лука — великолепно.
And if she turned over and found one in bed she would scramble out and lift a howl that you would think the house was afire.
А если она находила змею у себя в постели, то выскакивала оттуда и поднимала такой крик, будто в доме пожар.
Tom he went to the soap-kettle and searched around, and fetched back the iron thing they lift the lid with;
Том пошел к котлу для варки мыла, поискал там и принес железную штуку, которой поднимают крышку котла;
Paul stepped past her, lifting his binoculars. He adjusted their internal pressure with a quick twist, focused the oil lenses on the other cliff lifting golden tan in morning light across open sand.
Пауль подошел к ней, поднял бинокль, быстро подкрутил его, регулируя внутреннее давление, сфокусировал масляные линзы на противоположной стене – золотисто-бурые в лучах утреннего солнца скалы поднимались над песками.
sostantivo
Pallet Raised platform, intended to facilitate the lifting and stacking of goods.
Приподнятая платформа, предназначенная для облегчения операций по подъему и штабелированию грузов.
(b) Narrow oval eyelet, anti-lifting system for the tensioning tube
b) Узкая овальная проушина: система, препятствующая подъему натяжной трубки
Also prohibited is the manual lifting or carrying of loads by women over the maximum norms established for them.
Также запрещены подъем или переноска грузов свыше установленных для них максимальных норм.
226. Women may not be compelled to lift or carry objects weighing more than prescribed limits.
226. Запрещается подъем и перемещение вручную женщинами тяжестей, превышающих предельные нормы.
Mining involves five separate operations of fragmentation, crushing, lifting, pick-up and separation.
Освоение предусматривает пять отдельных операций: фрагментацию, измельчение, подъем на поверхность, сбор и сепарацию.
Research is being carried out on ore collection and lifting, including a remote operational system.
Ведутся исследования по сбору и подъему на поверхность рудных образований, включая оперативную систему с дистанционным управлением.
Five possible crust mining operations include fragmentation, crushing, lifting, pick-up and separation.
Различаются пять возможных операций по добыче корок: фрагментация, измельчение, сбор, подъем на поверхность и обогащение.
The Act also provides for protective clothing, lifting and handling of loads and repair and maintenance of machines.
В Законе предусматриваются также обеспечение защитной одежды, подъем и обработка грузов и ремонт и техническое обслуживание механизмов.
9. Pressure drums cannot be handled manually and are either lifted by forklift pockets at the bottom or lifting devices attached on top of the drums.
9. Барабаны под давлением невозможно обрабатывать вручную, и их подъем производится с использованием проемов для вилочного захвата автопогрузчика, расположенных в нижней части барабанов, или подъемных устройств, прикрепленных к верхней части барабанов.
The dance lift, the press lift, the twist lift, the side by side jump, the throw jump.
Подъем в танце, силовой подъем, подъем во вращении, ПАРНОЕ ФИГУРНОЕ КАТАНИЕ ДВИЖЕНИЯ И ПОДЪЕМЫ боковой прыжок, бросок в прыжке.
sostantivo
If the vehicle is equipped with a lift adjacent to the barrier, the barrier may be temporarily blocked during the operation of the lift.
Если транспортное средство оборудовано подъемником, установленным рядом с барьером, то барьер может быть временно заблокирован во время работы подъемника".
aggettivo
The lifting system includes flexible hoses, pumps, a buffer, lifting pipes and control devices.
Подъемная система состоит из гибких шлангов, насосов, буфера, подъемных труб и управляющих устройств.
Maybe some heavy lifting will be good for me.
Может быть, некоторые тяжелых подъемных будет хорошо для меня.
At ten degrees, we're producing four times weight and lift.
При десяти градусах мы развиваем подъемную силу в четыре веса и взмываем.
Now, this is where the notch on the lifting arm is supposed to accept the hard point from a car's suspension.
Теперь, эта выемка на подъемном механизме должна выдерживать всю нагрузку подвески автомобиля
So, even on the upstroke, the smoke is still pulled downwards, giving her double the amount of lift.
Таким образом, даже при ходе крыла вверх, дым продолжает стремится вниз, удваивая его подъемную силу
You got to be familiar with airfoil, drag, lift, and thrust, And these are all principles of aerodynamics.
Ты должен быть знаком с крылом, сопротивлением, подъемной силой, и тягой, и это все принципы аэродинамики.
'In my defence, hovercrafts have no brakes, no reverse, 'extremely haphazard steering and, 'if you cut the lift engine, 'it can't be restarted on water.'
"В свою защиту могу сказать, у ховеркрафтов нет тормозов, нет заднего хода, "совершенно бессистемное управление, и "если вы выключили подъемный мотор, находясь на воде,
sostantivo
Avoiding heavy lifting where possible and training employees to lift in a safe manner.
избежания, по мере возможности, поднятия тяжестей и обучения работников выполнять такие операции безопасным образом.
The lifting of steel cables in the situation described, does not fit in that category;
Поднятие стальных тросов в рассматриваемой ситуации не вписывается в этот норматив;
(b) There is a legal contradiction with labour and lifting guidelines.
b) с юридической точки зрения это противоречит трудовому законодательству и нормам поднятия тяжестей.
For vehicles with an axle-lift device, the effect of this device must be taken into account.
Для транспортных средств, имеющих устройство для поднятия оси, должно учитываться влияние этого устройства.
This prevents the cover from turning during manure mixing and being lifted off by wind.
Это позволяет не допускать их поворачивания при перемешивании навоза, а также их поднятия ветром.
About 1650 on 25 June it was lifted out of the water and placed on the breakwater.
Около 16 ч. 50 м. 25 июня она была поднята из воды и установлена на волноломе.
59. It is also prohibited to make women lift loads that surpass established maximum norms.
59. Запрещается также поднятие женщинами тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы.
You know you can't lift your lifting belt without wearing your belt-lifting-belt.
Ты знаешь что не сможешь поднять ремень не надев специальный ремень для его поднятия.
Inflamed sweat gland from lifting weights. It's nothing.
Просто воспалилась потовая железа, из-за поднятия тяжести.
sostantivo
(iii) for hydraulic dredgers the maximum lifting power shall be considered.
iii) для землесосных снарядов должна быть учтена наибольшая подъемная сила.
Balloons and airships that rely on hot air or on lighter-than-air gases such as helium or hydrogen for their lift. construction,
Воздушные шары и другие летательные аппараты, подъемная сила которых обеспечивается горячим воздухом или газами легче воздуха, такими как гелий или водород.
(a) by each pair of diagonally opposite lifting devices, so that the hoisting forces are applied vertically, for a period of five minutes; and
a) с помощью каждой пары расположенных по диагонали грузозахватных устройств так, чтобы подъемная сила действовала вертикально, и удерживаться в этом положении в течение пяти минут; и
A cruise missile is an unmanned, self-propelled weapon-delivery vehicle that sustains flight through the use of aerodynamic lift over most of its flight path.
Крылатая ракета -- это беспилотное самодвижущееся средство доставки оружия, которое на протяжении почти всего своего пути использует аэродинамическую подъемную силу.
Balloons and airships that rely on hot air or on lighter-than-air gases such as helium or hydrogen for their lift. `Production
Воздушные шары и дирижабли, в которых подъемная сила создается использованием в их оболочке горячего воздуха или газов, плотность которых меньше плотности воздуха, например гелия или водорода.
(b) by each pair of diagonally opposite lifting devices, so that the hoisting forces are applied toward the centre at 45° to the vertical, for a period of five minutes.
b) с помощью каждой пары расположенных по диагонали грузозахватных устройств так, чтобы подъемная сила действовала под углом 45° к вертикали по направлению к центру, и удерживаться в этом положении в течение пяти минут.
(b) by each pair of diagonally opposite lifting devices, so that the hoisting forces are applied toward the centre at 45E to the vertical, for a period of five minutes.
b) с помощью каждой пары расположенных по диагонали грузозахватных устройств так, чтобы подъемная сила действовала под углом 45С к вертикали по направлению к центру, и удерживаться в этом положении в течение пяти минут.
73. "Cruise Missile" means an unmanned, self-propelled weapon delivery vehicle that sustains flight through the use of aerodynamic lift over most of its flight path.
73. <<Крылатая ракета>> означает беспилотное, оснащенное собственной двигательной установкой средство доставки оружия, полет которого на большей части его траектории обеспечивается за счет использования аэродинамической подъемной силы.
We anticipate that the development of space transportation systems functioning seamlessly between airspace and outer space, relying on lift to fly through the air for part of their flight profile, will create uncertainties about the legal regime applicable to them.
Мы полагаем, что в результате развития космических транспортных систем, эффективно функционирующих между воздушным и космическим пространством, с использованием подъемной силы для полета через воздушное пространство в рамках общей программы полета, возникнут факторы неопределенности в отношении применимого к ним правового режима.
The United Kingdom anticipates that the development of space transportation systems functioning seamlessly between airspace and outer space, relying on lift to fly through the air for part of their flight profile, will create uncertainties about the legal regime applicable to them.
Соединенное Королевство предвидит, что развитие космических транспортных систем, которые способны без каких-либо проблем перемещаться между воздушным и космическим пространством, используя подъемную силу для пролета через атмосферу на участке траектории своего полета, приведет к появлению неопределенностей в отношении применимого к ним правового режима.
sostantivo
lift up the living standards of the growing poor and underprivileged of our country;
* обеспечить повышение уровня жизни беднейших и обездоленных слоев населения страны;
Indeed, there is no panacea for fixing the problems and lifting the stature of the United Nations.
Собственно говоря, не существует панацеи для решения проблем и повышения статуса Организации Объединенных Наций.
Continue to lift up the level of female education and to ensure that more girls attend school.
Необходимо добиваться повышения уровня образования женщин и охвата девочек школьным образованием.
A higher demand, owing to colder weather, a tighter supply-and-demand balance and reduced stock levels, helped to lift gas prices.
Этому повышению цен на газ способствовали оживление спроса, вызванное холодной погодой, повышение сбалансированности предложения и спроса и сокращение объемов запасов.
94. Hui Taumata is an initiative by Maori to lift their social, economic and cultural outcomes to a new level.
94. Hui Taumata является инициативой маори по повышению их показателей в социальной, экономической и культурной областях.
76. A priority of employment policy in Belarus is to lift the quality of the workforce through vocational training, retraining and skills enhancement for the unemployed.
76. В Беларуси одним из приоритетных направлений политики занятости является повышение качества рабочей силы путем развития системы профессиональной подготовки, переподготовки и повышения квалификации безработных.
It can be argued that the most important factor in "lifting performance from good to great" is the people factor.
Можно утверждать, что наиболее важным составляющим в "повышении уровня хороших результатов до уровня блестящих" является человеческий фактор.
If necessary, breaks are adjusted by lifting the old growth path to the level of the new post-break data.
В случае необходимости разрывы в рядах корректируются путем повышения старой траектории роста до уровня новых данных за период после разрыва.
All the models are forecasting lifted indices from -6 to -10.
Все модели предсказывают повышенные индексы от 6 до 10.
sostantivo
Regulations on lifts and transport equipment (common provisions) No. 503/1994
Постановление о подъемных машинах и транспортном оборудовании (общие положения), № 503/1994
verbo
A word that should lift a man, filling his life with ease and children.
Слова, которые должны возвышать мужчину, наполняя его жизнь спокойствием и детьми.
You give people an opportunity, lift them up, let them eat at your table, sleep in your bed.
Даёшь людям такой шанс. Возвышаешь их. Позволяешь есть за твоим столом.
sostantivo
Timor-Leste is, however, encouraged by the decision of United States President Barack Obama to lift the restriction on individual travel to Cuba and on remittances from the United States to Cuba.
В тоже время Тимор-Лешти испытывает чувство воодушевления в связи с принятым президентом Соединенных Штатов Бараком Обамой решением отменить ограничения на индивидуальные поездки на Кубу и на осуществление денежных переводов из Соединенных Штатов на Кубу.
The Kingdom of Swaziland continues to support all efforts aimed at ending the blockade against Cuba and is highly encouraged by the fact that the United Nations General Assembly has passed 17 resolutions to date since 1992 in favour of lifting the blockade.
Королевство Свазиленд, как и прежде, поддерживает все усилия, направленные на прекращение блокады Кубы, и испытывает особое воодушевление в связи с тем, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций начиная с 1992 года приняла уже 17 резолюций с требованием прекратить блокаду.
It lifts heart, to hear voices raised in spirit.
Сердце радуется, когда слышишь воодушевленные голоса,
So this is that bit where l give you a bit of a lift, is it?
Это - тот момент, когда я даю тебе что-то вроде воодушевления, не так ли?
When they told me that Sarabeth had died, I felt the world crash in on me, and then I felt it lift.
Когда они мне сказали, что Сарабет умерла, мне показалось, что мир рухнул, а затем я почувствовал воодушевление.
55. The following activities have been held not to have been “commercial activities”: the acceptance of caveats, decisions to lift them, notification of the public, conduct of labour relations at a naval base, issuing currency, chartering of companies, regulation of companies, oversight of companies, the exercise of police powers, the imposition and collection of charges for air navigation services in national and international airspace, the power to seize property to collect a debt without prior judicial approval, implementing the general State policy of preserving law and order and keeping the peace, and keeping for disposal and actual disposal of one State’s bank notes in another State.
55. Следующие виды деятельности не были сочтены в качестве "коммерческой деятельности": принятие ходатайств, решения об их отклонении, уведомление населения, обеспечение трудовых отношений на морской базе, эмиссия денежных средств, создание компаний, регулирование деятельности компаний и надзор за деятельностью компаний, осуществление полицейских функций, установление и сбор платы за услуги в сфере воздушной навигации в национальном и международном воздушном пространстве, полномочия по конфискации собственности в счет уплаты долга без предварительного судебного решения, осуществление общей государственной политики по поддержанию законности и порядка и сохранению мира, а также хранение для уничтожения и фактическое уничтожение банкнот одного государства на территории другого государства.
sostantivo
Caught lifting meth from an evidence locker.
Поимка с поличным при краже метамфетамина из хранилища улик.
- So layla arranged for asher to get killed And the diamonds to get lifted.
Итак, Лэйла устроила убийство Ашера и кражу бриллиантов.
Well, we all work in different fields... pinching cars, blowing safes, shop-lifting, living with whores.
Все мы работали в разных областях: кража машин, взлом сейфов, магазинное воровство, сожительство со шлюхами.
No more raids into our territory, no more smashing up pubs and no more lifting my runners.
Больше никаких облав на нашей территории, никакого погрома в пабах и никаких краж моих скакунов.
I got caught lifting a Gucci handbag and slapped a cop when he tried to fondle my sexy booty.
Меня поймали за кражей сумки Гуччи и я врезала полицейскому, когда он пытался пощупать мою задницу.
verbo
These funds are meant to alleviate poverty and to lift standards of living for the rural and urban poor.
Эти фонды призваны сокращать масштабы нищеты и повышать жизненный уровень сельской и городской бедноты.
Its awards ceremonies particularly to its female members have lifted their profile and promoted standard-setting among the members.
Проводимые ею торжественные церемонии награждения, особенно членов-женщин, повышают ее престиж и содействуют установлению стандартов среди членов.
Despite the lifting of sanctions in Sierra Leone, unemployment is rising, as is rural and urban poverty and social and environmental degradation.
Несмотря на отмену санкций в Сьерра-Леоне, в стране растет безработица, повышается уровень нищеты в сельских и городских районах и наблюдается социальная и экологическая деградация.
These social consequences of the crisis not only entail short-term human costs but also cut into the ability of the countries concerned to build up their human capital and lift their standards of living over the longer term.
Эти социальные последствия кризиса не только оборачиваются издержками для населения в краткосрочном плане, но и подрывают способность этих стран наращивать свой человеческий капитал и повышать уровень жизни на длительную перспективу.
The same extraordinary growth that has lifted millions up from poverty in our region now threatens millions more as environments become degraded, pollution increases and people migrate to overcrowded towns and cities.
Тот же исключительный экономический рост, который поднял из нищеты миллионы людей в нашем регионе, сегодня создает угрозу миллионам других, по мере того как ухудшается состояние окружающей среды, повышается уровень ее загрязнения и люди мигрируют в перенаселенные города и мегаполисы.
I'm pretending to be violently ill to avoid lifting a few boxes.
Я притворяюсь тяжелобольным, чтобы избежать поднимания пары коробок.
sostantivo
This situation has led to a severe deceleration of progress by Liberia towards meeting the requirements for the lifting of sanctions.
Эта ситуация привела к резкому замедлению продвижения Либерии к удовлетворению требований по отмене санкций.
This we must do to sustain the development path of countries and lift up countless people who are in misery.
Мы должны сделать это для обеспечения продвижения стран по пути развития и избавления многочисленных народов от нищеты.
Failure to move forward must be accompanied by steps to reinforce sanctions, to enhance and expand exclusion zones and to lift the arms embargo.
Если не будет продвижения вперед, то необходимо предпринять меры по укреплению введенных санкций по сохранению и расширению "запретных зон", а также по снятию эмбарго на вооружения.
We also call for the lifting of the blockade against various villages and cities, and for support for international efforts to ensure that humanitarian convoys are not interfered with.
Мы также выступаем за снятие с осадного положения целого ряда поселков и городов, а также призываем поддержать международные усилия, направленные на обеспечение беспрепятственного продвижения гуманитарной помощи.
The degree of isolation is generally reduced as the investigation progresses, e.g. with access to the media being permitted first, following by the lifting of the other prohibitions in the above list.
По мере продвижения вперед расследования степень изоляции, как правило, уменьшается, т.е. сперва разрешается доступ к средствам массовой информации с последующим снятием других запретов, фигурирующих в вышеуказанном перечне.
Coupled with the lifting of the illegal sanctions on Eritrea, that would not only serve the cause of justice, but it would enable the people of the region to work together to further their collective interests and consolidate Africa's place in the world.
Вместе с отменой незаконных санкций в отношении Эритреи это послужило бы не только делу справедливости, но и позволило бы жителям региона работать сообща для продвижения своих коллективных интересов и консолидации места Африки в мире.
(e) World Health Organization: Capitalizing on the strengths of adolescents and youth, especially young women, as change agents in building the foundations for a more just, equitable and prosperous society, and their potential to lift entire populations up the development ladder;
(e) Всемирная организация здравоохранения: "Использование потенциала подростков и молодежи, особенно молодых женщин, как движущей силы преобразований в создании основ более справедливого, сбалансированного и процветающего общества и их способности содействовать продвижению всего населения по пути развития";
In our view, lifting the embargo and bringing about détente in American-Cuban relations would strengthen stability in the Caribbean, help to fully integrate Cuba into the world economic system and facilitate its progress in instituting democratic and economic reforms.
По нашему мнению, отмена эмбарго, разрядка напряженности в американо-кубинских отношениях, несомненно, упрочили бы стабильность в Карибском регионе и содействовали бы полномерной интеграции Кубы в мирохозяйственные связи, ее продвижению на пути демократических преобразований и экономических реформ.
Welcoming the further progress made in the peace process in Sierra Leone, including the lifting of the state of emergency, commending the positive role of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) in advancing the peace process, and calling for its further consolidation,
приветствуя дальнейший прогресс в мирном процессе в Сьерра-Леоне, включая отмену чрезвычайного положения, высоко оценивая позитивную роль Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) в деле продвижения мирного процесса и призывая к ее дальнейшему укреплению,
verbo
Moreover, in some cases the powerful sensors and processing powers of LARs can potentially lift the "fog of war" for human soldiers and prevent the kinds of mistakes that often lead to atrocities during armed conflict, and thus save lives.
Кроме того, в некоторых случаях мощные сенсоры и процессорная мощность БАРС могут потенциально рассеивать "туман военных действий" для обычных солдат и предупреждать совершение таких ошибок, которые нередко приводят в вооруженном конфликте к злодеяниям, и тем самым содействовать сохранению жизни людей.
But perseverance pays off as the fog soon lifts,
Но настойчивость окупается, поскольку туман вскоре рассеивается,
[ Zack ] Well, once the clouds lifted, it turned out to be a pretty okay day.
Облака рассеиваются, похоже, будет солнечный день.
And then the mist lifts, you look around and...
И когда туман рассеивается, и ты оглядываешься вокруг и...
And then I met you and the fog... started to lift.
А потом я встретила тебя, и туман... начал рассеиваться.
And the whole world has seemed like a deep fog that's just now beginning to lift.
Мир был в тумане, но он рассеивается.
to help her, to know everything that happened, but... it's like a fog that won't lift.
поможет ей, кто будет всё знать, что произошло, но... это вроде тумана, который не рассеивается.
Below them, at the bottom of a fall of some fifteen hundred feet, lay the inner plain stretching away into a formless gloom beyond their sight. The wind of the world blew now from the West, and the great clouds were lifted high, floating away eastward; but still only a grey light came to the dreary fields of Gorgoroth.
Под обрывом тысячи в полторы футов простиралась, теряясь во мгле, пустошь Горгорота. Порывистый западный ветер угонял и рассеивал громадные тучи, но здесь, на унылой равнине, царил мертвенный полусвет.
When employers find out that employees are pregnant, they dismiss them on any pretext or force them to perform tasks that put their pregnancy at risk and require a great deal of effort, such as lifting heavy weights or cleaning, or even subject them to psychological abuse.
Если работодатель узнает, что его работница беременна, он может ее уволить под каким-либо предлогом или перевести на работу, угрожающую ее беременности и сопряженную, например, с необходимостью поднимать тяжести или заниматься трудоемкой уборкой, а также оказать на нее психологическое давление.
623. In this regard, the STPS continues to supervise and enforce Official Mexican Regulations 003-STPS-1999, 006-STPS-2000, 007-STPS-2000, 008-STPS-2001 and 023-STPS-2003, relating to preventing pregnant or lactating women from: undertaking activities that expose them to phytosanitary inputs, pesticides or fertilizers; lifting heavy loads during pregnancy and in the first 10 weeks after childbirth; lifting weights heavier than 20 kg in normal circumstances; and preventing pregnant women from working in underground mines, or at the work face of opencast mines.
623. В связи с этим МТСО продолжило мониторинг и выполнение официальных нормативов Мексики 003-stps-1999, 006-stps-2000, 007-stps-2000, 008-STPS-2001 и 023-stps-2003, согласно которым не рекомендуется привлекать беременных и кормящих женщин к работам, связанным с подкормкой растений, использованием ядохимикатов или удобрений; запрещается поднимать тяжести в период беременности и в течение первых 10 недель после родов (женщинам в обычном состоянии разрешается поднимать тяжести не более 20 кг); а также не рекомендуется использовать беременных женщин для работы в шахтах или открытых карьерах.
You either lift weights or work with your hands.
Вы или поднимаете тяжести или занимаетесь ручным трудом.
Not if I have to do heavy lifting or math.
Только если не надо поднимать тяжести и решать уравнения.
Don't lift anything heavy, and no tuna fish or soft cheese!
Не поднимай тяжестей! И никакого тунца! И мягкого сыра.
I'd hate to lift something and tense up again.
Не могу представить, что можно начать поднимать тяжести и напрягаться.
Hank has offered to help. You shouldn't be doing any heavy lifting.
Хэнк предложил помочь, потому что тебе нельзя поднимать тяжести.
Come on, I'm pretty tough, I can lift some weights.
Слушай, вообще-то, я довольно сильный. Я могу поднимать тяжести.
Every night, without fail, Hermione was to be seen in a corner of the common room, several tables spread with books, Arithmancy charts, rune dictionaries, diagrams of Muggles lifting heavy objects, and file upon file of extensive notes;
Каждый вечер она сидела в углу общей гостиной, разложив на нескольких столах учебники, карты с колонками цифр, рунические справочники, схемы, иллюстрирующие способность маглов поднимать тяжести, кипы исписанных пергаментных свитков.
verbo
I'm lifting the ban on you and Esme seeing one another.
Я снимаю запрет и разрешаю вам видеться с Эсме.
No. I came to tell you that... I'm lifting the ban on you and Esme seeing one another.
Нет я... пришла сказать что... снимаю запрет, вы можете видеться с Эсме.
verbo
The warm spirit of the volunteers, national and international, who helped in the troubled areas truly lifted our spirits greatly, and we have learned the importance of people-to-people relations.
Воодушевляющий настрой добровольцев -- как национальных, так и международных, -- которые помогали в зонах повреждений, понастоящему и в значительной мере подняли наш дух, и мы познали значение отношений между людьми.
In the light of this announcement and the recent encouraging developments in South Africa, the Government of Singapore will lift the remaining restriction on banking transactions involving financial and development loans to the Government of South Africa.
В свете этого заявления и последних воодушевляющих событий в Южной Африке правительство Сингапура отменит все оставшиеся ограничения на банковские сделки, касающиеся предоставления правительству Южной Африки кредитов на цели финансирования и развития.
May the memory of South Sudan's own struggle for liberty always serve as a reminder to us to insist on the universal rights of all people, to remember those still in shackles, to lift up the hungry and the desperate and to bring hope to the broken places of the world.
Пусть же память о собственной борьбе Южного Судана за свободу всегда будет служить нам напоминанием о необходимости отстаивать всеобщие права всех людей, помнить о тех, кто все еще находится под гнетом, воодушевлять голодных и отчаявшихся и нести надежду в разоренные регионы мира.
The international community has made clear its position vis-à-vis the importance of those encouraging developments by lifting the economic and oil embargo against South Africa and by acting in a manner that is truly consonant with the wishes of the people of South Africa.
Международное сообщество недвусмысленно выражает свою позицию в отношении значимости этих воодушевляющих событий путем отмены экономического эмбарго и эмбарго на нефть в отношении Южной Африки, а также действуя в духе, который поистине отвечает чаяниям народа Южной Африки.
Oh, it lifts spirits more than change of clime could hope to offer.
О, это воодушевляет гораздо больше чем смена климата.
You got the-- the light from the console... to keep you-- lift you up.
У ттебя- свет приборов, чтоб ддержать ттебя- воодушевлять ттебя.
The sculptures, the stuffed animals, the neon... Lifts my spirits, but not today.
Скульптур, чучел животных, неоновых... это меня воодушевляет, но не сегодня.
Oh yeah, I've been told I lift the spirits of everyone around me since I was yea big.
О да, я уже говорил, что воодушевляю каждого вокруге с тех пор как стал большим.
And it is about a magical, amazing, and inspired person who lifts the spirits of everyone around him by the very nature of who he is.
И она о волшебном, удивительном и вдохновлённом человеке, который воодушевляет окружающих тем, кто он есть.
The idea that there is somebody out there who might be able, who might even be destined, to destroy He-Who-Must-Not-Be-Named—well, naturally, it gives people a lift.
Одна только мысль, что существует волшебник, способный, а возможно даже и предназначенный судьбой для того, чтобы уничтожить Того-Кого-Нельзя-Называть… Что ж, такая мысль воодушевляет людей.
sostantivo
The lift of longing, the crash of loss, the bitterness of - cross?
Возвышенно томясь, в предчувствии потери Взываю к вам... у двери? в карьере?
verbo
In response to the appeal made here in the Assembly by Nelson Mandela, our Government is moving towards lifting economic sanctions against South Africa.
В ответ на призыв, с которым обратился здесь, в Ассамблее, г-н Нельсон Мандела, наше правительство собирается снять экономические санкции против Южной Африки.
This is the twentieth consecutive year that we have gathered in this Hall to urge our friend and partner the United States to lift its blockade against the Cuban people.
Вот уже 20 лет подряд мы собираемся в этом зале, чтобы настоятельно призвать нашего друга и партнера, Соединенные Штаты, снять блокаду против кубинского народа.
This is the only place where the members of the international community, large and small, gather to ensure that what is moral is upheld, what is right is respected and what must be undone is lifted.
Это единственное место, где собираются все члены международного сообщества, большие и малые, чтобы обеспечить поддержку того, что отвечает моральным нормам, соблюдение того, что правильно, и отмену того, что должно быть прекращено.
She had understood that it was considering lifting the reservations to articles 5 (b) and 16.1 (d), but wondered what its intentions were regarding the reservation to article 16.1 (g).
Насколько она понимает, Франция собирается снять оговорки к статье 5 (b) и к статье 16.1 (d), и поэтому она спрашивает о ее намерениях в отношении оговорки к статье 16.1 (g).
Law 5/2002 was recently adopted to enable the authorities to collect evidence, lift a client's privileges and confiscate property in connection with the offences of corruption and money-laundering.
Принятый недавно Закон 5/2002 предоставил властям право собирать доказательства, лишать адвокатов права не разглашать полученную от клиента информацию и конфисковывать имущество в связи с такими преступлениями, как коррупция и отмывание денег.
41. Ireland was concerned by the reported targeting of civilians in Darfur and asked whether Sudan would grant UNAMID unhindered access to the area and lift all access restrictions on humanitarian agencies.
41. Ирландия выразила озабоченность в связи с сообщениями о преднамеренном нанесении ударов по гражданскому населению в Дарфуре и спросила, собирается ли Судан предоставить ЮНАМИД беспрепятственный доступ в этот район и снять все ограничения на доступ для гуманитарных учреждений.
It observed that Senegal had asserted on several occasions that it was not contemplating lifting the surveillance and control imposed on the person of Mr. Habré either before or after the funds pledged by the international community were made available to it for the organization of the judicial proceedings.
Он отметил, что Сенегал несколько раз заявлял, что не собирается отменять меры наблюдения и контроля, введенные в отношении личности гна Хабре ни до, ни после того, как Сенегалу поступят обещанные международным сообществом средства на организацию судебного процесса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test