Esempi di traduzione.
sostantivo
Number of lamps Qualifying limit Number of lamps Qualifying limit Number of lamps Qualifying limit
Количество ламп Допустимый Количество ламп в Допустимый Количество ламп в Допустимый
Filaments lamps of normal Standard filament lamp
Лампы накаливания серийного Эталонная лампа
9.2.2.6.2 In the English text, replace "Lamp bulbs" by "Lamps".
9.2.2.6.2 Заменить "ламп накаливания" на "ламп".
Number and category(ies) of filament lamp or lamps:.
Номер и категория (категории) лампы или ламп накаливания
(c) Two samples, equipped with the lamp or lamps recommended.
"с) два образца, оснащенные рекомендованной лампой или рекомендованными лампами".
This efficient method of producing light is used in a variety of lamps including fluorescent lamps, high-intensity discharge (HID) lamps, and some neon lamps.
Этот эффективный метод получения света используется в различных моделях ламп, включая люминесцентные лампы, разрядные лампы высокой интенсивности, а также в некоторых неоновых лампах.
Filaments lamps of Standard normal production filament lamp
Лампы накаливания серийного производства Эталонная лампа накаливания
Number of lamps in Qualifying limit Number of lamps in Qualifying limit Number of lamps in Qualifying limit records records records
Количество ламп в Допустимый предел Количество ламп в Допустимый предел Количество ламп в Допустимый предел
Dimensions in mm Filament lamp of normal production Standard filament lamp
Размеры в мм Лампы накаливания Эталонная лампа
(a) Compact fluorescent lamps: 5 mg mercury per lamp; and
а) компактные люминесцентные лампы: 5 мг ртути на лампу; и
Off the lamp. Off the lamp.
Слезь с лампы, слезь с лампы.
He's lit his lamp He's lit his lamp
Он лампу зажигает, Он лампу зажигает...
The lamp, the goddamn lamp next to my bed.
Лампа, чертова лампа возле моей кровати.
I broke the lamp! Ha! Oh, I broke the lamp.
Я разбил лампу, Ухуу, я разбил лампу
Light the lamp.
Папаша, зажгите лампу.
In the lamp.
Залазь в лампу.
Actual gas lamps!
Настоящие газовые лампы!
It's my lamp!
Это моя лампа!
Intrigue, betrayal, lamps.
Интрига, предательство, лампы.
There's like, lamps.
Там есть лампы.
I didn’t notice that they’d lit the lamps!
А я и не заметил, как зажглись лампы.
Why, whoever rubs the lamp or the ring.
– Да для всякого, кто потрет лампу или кольцо.
The lamps dimmed, and she returned to her office;
Лампы потускнели, мадам Помфри вернулась в кабинет.
In the music room Gatsby turned on a solitary lamp beside the piano.
В музыкальном салоне Гэтсби включил одну только лампу у рояля.
In the midst of all this the lamp still cast a smoky glow, obscure and brown as umber.
Посреди всего этого безобразия по-прежнему чадила тусклая лампа.
the hospital wing was quiet, the windows curtained, the lamps lit.
Был уже вечер, в больничном крыле стояла тишина — окна занавешены, зажжены лампы.
Brass lamps hung from the walls and the earthy floor was worn and smooth;
Со стен свисали медные лампы, земляной пол был плотно утоптан.
He stumbled backward and knocked over his lamp, which went out at once.
Гарри попятился назад и сбил лампу, которая тут же погасла.
Suspensor lamps were brought in by guards, distributed near the open door.
Свет исходил от плавающих ламп, принесенных охранниками барона, вставшими у дверей.
They belong to whoever rubs the lamp or the ring, and they've got to do whatever he says.
Они повинуются тому, кто трет лампу или кольцо, и должны делать все, что он велит.
Operating theatre lamps#
Операционные светильники#
Operating theatre lamps (portable)
Операционный светильник (портативный)
lamps powered by liquefied gas or liquid fuel;
i) светильники, работающие на сжиженном газе или жидком топливе;
The women learned to produce the lamps in a microenterprise manufacturing facility and distributed them through rural markets.
Женщины овладели навыками производства светильников на микропредприятиях и реализуют их на местных рынках.
Common mercury-containing products include batteries, anti-lock braking systems, thermometers, electrical switches and lamps.
Обычные продукты, содержащие ртуть, включают аккумуляторы, антиблокировочные тормозные системы, термометры, электрические переключатели и светильники.
This figure is calculated from emissions from batteries and lamps, as there are insufficient data to quantify emissions from other products.
Эта величина получена на основе учета выбросов из аккумуляторных батарей и светильников, так как данных для количественной оценки выбросов из других продуктов недостаточно.
And pendant lamps.
И подвесные светильники.
Lamp just fell.
Светильник просто упал.
The lamp, maybe? The...
Может тогда светильник?
Pick up my lamp.
Подними мой светильник.
He threw a lamp.
Он бросил светильник.
Oh, no. Not Grandma's favorite lamp.
.Да, светильник любимая бабуля
I brought him a lava lamp.
Я принесла ему светильник.
Between the window and the lamp.
Между окном и и светильником.
He broke the vase, my lamp.
Он разбил вазу, мой светильник.
I had an accident with a lava lamp.
Я о светильник ударился.
Pale rose light glowed from the suspensor lamps.
Плавающие светильники лили бледный розовый свет.
We should make lights, such lamps as once shone in Khazad-dûm;
Засияли бы такие же невиданные светильники, как некогда в Казад-Думе;
thence a long lamp-lit slope ran up to the seventh gate.
к ним поднимался сквозь толщу скалы длинный проход, озаренный светильниками.
A red lamp hung from its roof; the westward window-slit was high and dark.
На цепях свисал красный светильник, чернело высокое и узкое западное окно.
She waved her wand and the lamps went out. The fire was the only source of light now.
Учительница взмахнула волшебной палочкой, и светильники погасли, комнату освещал только огонь от камина.
The sky outside was inky black and the lamps in Dumbledore’s office seemed to glow more brightly than before.
Небо за окном было черное, как чернила, светильники в кабинете Дамблдора вспыхнули ярче прежнего.
Leto stood in the foyer of his house, studying a note by the light of a single suspensor lamp.
Лето стоял в атриуме дворца, изучая записку под светом единственного горящего светильника, плавающего в воздухе.
This came chiefly from a blazing log-fire, for the three lamps hanging from the beams were dim, and half veiled in smoke.
Красноватые отблески сеял огромный камин, а три многосвечных светильника тонули в табачном дыму.
I dreamed I was walking in a forest rather like this one, only lit with torches on the trees and lamps swinging from the branches and fires burning on the ground;
Мне снилось, что я в лесу, вроде этого, только с веток свисали светильники, к стволам были привязаны факелы, на земле горели костры, а вокруг был такой пир!
“What happened to the girl in the cottage?” said Harry at once, as Dumbledore lit extra lamps with a flick of his wand. “Merope, or whatever her name was?”
— Что стало с той девушкой из лачуги? — спросил Гарри, как только Дамблдор зажег еще несколько светильников при помощи волшебной палочки. — Меропа, или как там ее звали?
Lamp oils and grill fighter fluids
Ламповые масла и разжигательные жидкости для гриля
(ii) Electrical capacitors (including lamp ballasts);
ii) электроконденсаторы (в том числе ламповые стартеры);
3. Proposal on lamp oils and grill fighter fluids
3. Предложение в отношении ламповых масел и разжигательных жидкостей для гриля
Lighting: solar panels, candles, oil lamps, gas or none
Освещение: солнечные панели, свечи, фонари, ламповые горелки, газ, никакого освещения.
Draft Commission Decision of [...] amending, for the purpose of adaptation to technical progress, Annex I to Council Directive 76/769/EEC as regards restrictions on the marketing and use of lamp oils and grill lighter fluids.
Проект решения Комиссии от [...], вносящего изменения для целей его адаптации к техническому прогрессу в приложение I к Директиве Совета 76/769/EEC в отношении ограничений на реализацию и использование ламповых масел и разжигательных жидкостей для гриля.
2. Draft Commission Regulation (EC) No. .../.. of amending Regulation (EC) No. 1907/2006 of the European Parliament and of the Council on REACH as regards Annex XVII (dichloromethane, lamp oils and grill lighter fluids and organostannic compounds).
2. Проект Регламента Комиссии (ЕС) № .../.., вносящего изменения в Регламент (ЕС) № 1907/2006 Европейского парламента и Совета по REACH в отношении приложения XVII (дихлорметан, ламповые масла и разжигательные жидкости для гриля и оловоорганические соединения).
In order to minimise accidental ingestion by small children, packaging requirements should be introduced to make lamp oils and grill lighter fluids less likely to attract or arouse the curiosity of children and to avoid that these products are mistaken for drinks.
В целях сведения к минимуму риска случайного проглатывания этого продукта малолетними детьми следует ввести требование к оформлению упаковки ламповых масел и разжигательных жидкостей для гриля, которое не привлекало бы внимания детей и чтобы дети не путали этот продукт с продуктами, предназначенными для питья.
Try in lamps!
Попробуйте в ламповом отделе!
Put this lamp oil away.
Убери ламповое масло.
We're out of lamp oil.
У нас ламповое масло кончилось.
What, he's against clean-burning lamp oil?
Он что, против лампового масла?
Lamp oil, pitch, tallow, olive oil.
Лампового масла, смолы, жира, оливкового масла.
Threatening our supply of lamp oil.
- Ставишь под угрозу - запасы лампового масла?
Uncle Ulcior, have you got any lamp gas oil?
Дядя Ульчиор, У вас есть ламповое масло?
Don't bother cooking tonight Fira, you'll be drinking lamp oil.
Можешь не готовить на сегодня, Фира, будете пить ламповое масло!
Lamp oil, grappling hooks, three dozen leather skins, glass, scrap iron.
Ламповое масло, кошки, три дюжины кожаных шкур, стекло, металлический лом.
He had to subsidise his porn-making habit with his lava lamp business. LAUGHTER
Ему пришлось субсидировать своё порно-хобби доходами от лава-лампового бизнеса.
I also had a storage battery, and a lamp bank.
А так же аккумуляторная батарея и ламповый блок.
To build the lamp bank I went down to the five-and-ten and got some sockets you can screw down to a wooden base, and connected them with pieces of bell wire.
Чтобы соорудить его, я сходил в магазин, где каждый товар стоил пять-десять центов, купил ламповые патроны, которые можно привинчивать к деревянному основанию, и соединил их кусками звонкового провода.
sostantivo
Only for use in signalling lamps, cornering lamps, reversing lamps and rear registration plate lamps:
Только для использования в сигнальных фонарях, боковых фонарях, задних фонарях и фонарях заднего регистрационного знака:
Rear fog lamps shall be able to be switched on only if the driving lamps, the passing lamps or the front fog lamps are switched on.
Необходимо, чтобы задние противотуманные фонари могли включаться лишь при одновременном включении фонарей дальнего света, фонарей ближнего света или передних противотуманных фонарей.
In addition, the electrical connections shall be such that the front position lamps of the motor vehicle are always switched on when the passing lamps, driving lamps or fog lamps are on.
Кроме того, электрические соединения должны быть устроены таким образом, чтобы передние габаритные фонари автомобилей всегда включались при включении фонарей ближнего света, фонарей дальнего света или противотуманных фонарей.
If there is a front fog lamp, it shall be possible to switch off the rear fog lamp independently of the front fog lamp.
Если имеется передний противотуманный фонарь, то должна быть обеспечена возможность выключения заднего противотуманного фонаря, независимо от переднего противотуманного фонаря.
(d) Side direction-indicators, marker lamps, position lamps and parking lamps provided that such projection does not exceed a few centimetres;
d) боковые указатели поворота, контурные фонари, габаритные фонари и стояночные фонари при условии, что они выступают за габарит не более, чем на несколько сантиметров;
(Parking lamps)
(Стояночные фонари)
(a) Cornering lamps
а) Боковые фонари
By category of lamp:
По категориям фонарей:
(Cornering lamps)
(боковые фонари)
a pocket lamp;
- карманный фонарь;
Head lamps on!
Включи головные фонари!
Shit, my lamp!
Черт, мой фонарь!
Light your lamps.
Зажгите свои фонари.
- The street lamp won.
- Уличный фонарь выиграл.
It's a street lamp.
Это уличный фонарь.
High intensity L.E.D. lamps!
Высокоинтенсивные светодиодные фонари!
Lamp of the street...
На "уличный фонарь".
Where's my lamp?
А где мой фонарь?
For lighting lamps.
- Спасибо. - Чтобы зажигать фонари.
We need a lamp here
Фонарь повесить надо.
He clicked it again—the next lamp flickered into darkness.
Он снова щелкнул зажигалкой — и следующий фонарь погрузился во тьму.
Mrs. Morris’s lamp like eyes, so very like her masters, were fixed directly upon Harry.
Глаза миссис Норрис — два фонаря — глядели прямо на Гарри.
On the far stage, under the distant lamps, they could just make out a figure: it looked like a dark black bundle left behind. But as they looked it seemed to move and sway this way and that, as if searching the ground. It then crawled, or went crouching, back into the gloom beyond the lamps.
На дальней пристани, в тусклом свете фонарей, кто-то появился – кто-то или что-то, черный живой мешок, колыхавшийся у причала. Сперва он ползал и словно бы обнюхивал пристань, а потом попятился и скрылся в тумане за фонарями.
When he was opposite the lamp-post, some ten yards away, I observed something fall out of his pocket.
Когда он поравнялся с фонарем, шагах предо мной в десяти, я заметил, что у него что-то выпало из кармана.
Harry could see him standing there, and see too the lamp bobbing in the pre-dawn, coming closer and closer.
Гарри видел его там и видел фонарь, который, покачиваясь в предрассветных сумерках, подплывал все ближе и ближе.
The minute hand on the alarm clock reached the number twelve and, at that precise moment, the street-lamp outside the window went out.
Минутная стрелка будильника добралась до цифры двенадцать, и точно в этот момент за окном погас фонарь.
Their paths now went into thickets where the dusk had already gathered. Night came beneath the trees as they walked, and the Elves uncovered their silver lamps.
Тропинка нырнула в ясеневый лес, где сумрак был уже почти ночным, и эльфы зажгли неяркие фонари.
They rang the bell, and Nob came to the door, and opened it a crack and peeped through; and when he saw them standing under the lamp he gave a cry of surprise. ‘Mr.
Они подергали звонок, дверь приотворилась, выглянул Ноб, увидел их под фонарем и заорал:
The white bollards near the water’s edge glimmered in the light of two lamps on high posts. Behind them the mists in the flat fields were now above the hedges;
Причальные сваи светлели под двумя высокими фонарями. На берег наползала белесая мгла;
he kept clicking until every lamp in the square was extinguished and the only remaining light came from curtained windows and the sickle moon overhead.
Так Грюм потушил все освещавшие площадь фонари — остался только слабый свет от занавешенных окон и от тоненького месяца.
sostantivo
Now are they but one lamp, one light, one sun:
Единым светочем, единым солнцем!
Gagan, short for Gagandipika - lamp of the heavens.
- Гаган, сокращение от Гагандипика - Светоч небесный.
Therefore take heed, as Hymen's lamps shall light you.
Так охраняй же чистоту, пока Не озарил вас светоч Гименея.
sostantivo
The passing lamps may remain switched on at the same time as the driving lamps.
Огни ближнего света могут оставаться включенными одновременно с огнями дальнего света.
This possible combination does not apply to driving lamps, passing lamps, front fog lamps or lateral reflex reflectors;
Это определение не применяется к огням дальнего света, огням ближнего света, противотуманным фарам или боковым светоотражателям.
Lamps, music, blinds...
Свет, музыка, жалюзи...
Let's get that lamp.
Дай еще света.
The lamp works perfectly.
Свет работал великолепно.
And turn off that lamp.
и выключи свет
It has drop ne lamp!
Она выронила свет!
I must shut the lamp.
Я погашу свет.
Shizuku, turn off the lamp.
Шизуки, выключи свет.
- Shall I shut the lamp?
- Мне погасить свет? - Зачем?
Ron pulled the Deluminator out of his pocket and clicked it: Their lamps went out.
Рон выхватил из кармана делюминатор и щелкнул: в палатке погас свет.
Mrs. Weasley pointed her wand at a lamp on the bedside table and it ignited at once, bathing the room in a pleasant golden glow.
Миссис Уизли махнула волшебной палочкой в сторону ночника на тумбочке у кровати, и он тут же зажегся, заливая комнату приятным мягким золотистым светом.
a threadbare sofa, an old armchair, and a rickety table stood grouped together in a pool of dim light cast by a candle-filled lamp hung from the ceiling.
Потертый диван, старое кресло и колченогий столик стояли тесной группой в лужице тусклого света от люстры со свечами, свисавшей с потолка.
"Illuminating surface of a lamp" (see Annex 3);
2.6 "Освещающая поверхность" (см. приложение 3);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test