Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
It allows us to keep track of our kind, in the event of an emergency. Besides, you don't want to get lost when we finally make our way to the Refuge, now do you?
Это позволяет нам отслеживать людей нашего вида в чрезвычайных обстоятельствах кроме того,вы же не хотите потеряться теперь,когда мы наконец добрались до убежища, теперь что?
They require, too, a capital of the same kind to keep them in constant repair.
Точно так же того же вида капитал необходим для их постоянного ремонта.
The particular kind of commodity to which it sticks is at first a matter of accident.
С каким именно видом товара она срастается, это сначала дело случая.
I questioned her a little further and she admitted that there was to be some kind of meeting there.
Я задала ей несколько вопросов, и она призналась, что имеет в виду некое сборище.
Exchange-value appears first of all as the quantitative relation, the proportion, in which use-value of one kind exchange for use-values of another kind.6 This relation changes constantly with time and place.
Меновая стоимость прежде всего представляется в виде количественного соотношения, в виде пропорции, в которой потребительные стоимости одного рода обмениваются на потребительные стоимости другого рода[14], – соотношения, постоянно изменяющегося в зависимости от времени и места.
and at last Uncle Silas, looking kind of foolish, fishes up that spoon out of his pocket.
и вдруг дядя Сайлас выуживает из кармана эту самую ложку, и вид у него довольно глупый.
THE doctor was an old man; a very nice, kind-looking old man when I got him up.
Доктор, когда я его разбудил, оказался старичком, таким приятным и добрым с виду.
But the sum of the prices of the commodities depends on the quantity, as well as on the price, of each kind of commodity.
Но сама эта сумма цен товаров зависит как от массы, так и от цены каждого отдельного вида товаров.
Therefore different simple expressions of the value of one and the same commodity arise according to whether that commodity enters into a value-relation with this second commodity or another kind of commodity.24 The number of such possible expressions is limited only by the number of the different kinds of commodities distinct from it.
По мере того как один и тот же товар вступает в стоимостные отношения то с тем, то с другим видом товара, возникают различные простые выражения его стоимости.[34] Число возможных выражений его стоимости ограничено только числом отличных от него видов товара.
On the other hand, it can satisfy the manifold needs of the individual producer himself only in so far as every particular kind of useful private labour can be exchanged with, i.e. counts as the equal of, every other kind of useful private labour.
С другой стороны, они удовлетворяют лишь разнообразные потребности своих собственных производителей, поскольку каждый особенный вид полезного частного труда может быть обменен на всякий иной особенный вид полезного частного труда и, следовательно, равнозначен последнему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test