Traduzione per "killed them" a russo
Esempi di traduzione.
They found those men and killed them inside the mosque.
Они нашли их и убили в мечети.
These are women who are being kept in jail in protective custody because their families have either vowed to kill them or have tried and failed to kill them.
Такие женщины в порядке их защиты содержатся в тюрьме, поскольку их семьи либо поклялись убить их, либо уже пытались их убить, но безуспешно.
They rained them down on the aforementioned victims with the intention of killing them.
Они сбросили их на указанных выше людей с намерением убить их.
Paramilitary groups and police forces returned to the village and killed them.
Военизированные и полицейские подразделения вернулись в деревню и убили этих людей.
First the authorities separated the intellectual Tutsis from the rest and killed them.
Сначала власти отделили образованных тутси от остальных и убили их.
so-called shabiha came and killed them, then why did they not also kill the children of the armed men?
Если ктото из так называемых ополченцев <<шабиха>> пришел и убил членов этой семьи, почему они не убили и детей этих боевиков?
They heard two soldiers arguing about whether or not they should kill them.
Они услышали разговор двух военнослужащих, которые спорили, следует ли их убить.
The hostages were reportedly handed over to drug traffickers, who killed them.
Заложники, видимо, были переданы торговцам наркотиками, которые их убили.
A member of the so-called Shabihah was staying there. They killed them. Why did they not kill the children of the armed men?
Если кто-то из так называемых ополченцев "шабиха" [силы проправительственного ополчения] пришел и убил членов этой семьи, почему они заодно не убили и детей боевиков?
The fact that they were hit in the chest and the abdomen, respectively, indicates that the intention was to kill them.
Тот факт, что они были ранены в грудь и живот, соответственно, говорит о том, что преследовалась цель убить их.
Kill them immediately.
Убей их немедленно.
-Solomon, kill them!
- Соломон, убей их!
Who killed them? he repeated, as if not believing his ears. “But you did, Rodion Romanych! You killed them, sir . he added, almost in a whisper, in a completely convinced voice.
— Как кто убил?.. — переговорил он, точно не веря ушам своим, — да вы убили, Родион Романыч! Вы и убили-с… — прибавил он почти шепотом, совершенно убежденным голосом.
If we killed them it’d be obvious we were here.”
Убив их, мы дадим ясно понять, что были здесь.
He killed them in order to rob them, and he did rob them;
Он их убил, чтоб ограбить, и ограбил;
Then...who did...kill them? he asked, unable to restrain himself, in a suffocating voice.
— Так… кто же… убил?.. — спросил он, не выдержав, задыхающимся голосом.
He killed them both with an axe, which he had brought with him.
Убил он их обеих топором, который принес с собою.
Alyona Ivanovna and her sister, Lizaveta Ivanovna—I...killed them...with an axe.
— Алену Ивановну и сестрицу ихнюю, Лизавету Ивановну, я… убил… топором.
“What are we going to do with them?” Ron whispered to Harry through the dark; then, even more quietly, “Kill them? They’d kill us.
— Ну, и что мы с ними будем делать? — тихо прошептал в темноте Рон, а затем еще тише: — Убьем их? Они бы нас убили.
He thinks it means her son, he is going to hunt her down—kill them all—
Он думает, что речь идет о ее сыне… Он собирается отправиться к ней… убить их всех…
“I am the murderer...I'm giving testimony . Nikolai said. “Ehh! What did you kill them with?”
— Я убивец… показание сдаю… — произнес Николай. — Э-эх! Чем ты убил?
clicked the spider who had brought Ron. “Kill them,” clicked Aragog fretfully. “I was sleeping…”
— Незнакомцы, — пролязгал паук, притащивший Рона. — Убейте их, — раздраженно щелкнул Арагог. — Я так сладко спал…
Crabbe had used a curse of which Harry had no knowledge. As they turned a corner the flames chased them as though they were alive, sentient, intent upon killing them.
Крэбб применил заклятие, неизвестное Гарри: когда они свернули за угол, языки пламени припустили за ними, как одушевленные, мыслящие, стремящиеся убить их существа.
and if anybody done anything to any boy in the band, whichever boy was ordered to kill that person and his family must do it, and he mustn't eat and he mustn't sleep till he had killed them and hacked a cross in their breasts, which was the sign of the band.
а если кто-нибудь обидит мальчика из нашей шайки, то тот, кому велят убить обидчика и всех его родных, должен не есть и не спать, пока не убьет их всех и не вырежет у них на груди крест – знак нашей шайки.
If they killed them, or just Nikolai alone, and broke into the trunk besides and robbed it, or merely took part in the robbery somehow, then allow me to ask you just one question: does such a state of mind—that is, squeals, laughter, a childish fight under the gateway—does it fit with axes, with blood, with criminal cunning, stealth, and robbery?
Если убили они, или только один Николай, и при этом ограбили сундуки со взломом, или только участвовали чем-нибудь в грабеже, то позволь тебе задать всего только один вопрос: сходится ли подобное душевное настроение, то есть взвизги, хохот, ребяческая драка под воротами, — с топорами, с кровью, с злодейскою хитростью, осторожностью, грабежом?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test