Esempi di traduzione.
The person shall be kept in custody during his or her presence before the Court.
<<Во время явки с Суд лицо содержится под стражей.
The accused shall be kept in custody and transferred to the Court in the conditions provided for in Part 4, Title III, of this Statute.
Обвиняемый содержится под стражей и передается Суду на условиях, предусмотренных в разделе III части 4 настоящего Устава.
Where a person involved in criminal proceedings was being kept in custody, the length of the sentence handed down could be reduced.
В тех случаях, когда лицо, являющееся объектом уголовного преследования, содержится под стражей, судебный приговор может предусматривать менее длительное наказание.
While Mr. Aly has been kept in custody for more than a year, the court still, according to the Government, is waiting "for documents to be submitted".
Г-н Али вот уже более года содержится под стражей, а суд, по утверждениям правительства, все еще ожидает "представления документов".
If the act was committed outside the territory of the Republic of Hungary by a foreign national who is currently in Hungary, the first instance court is the county court on the territory of which the suspect lives, resides or where the suspect is kept in custody.
Если деяние совершено за пределами территории Венгерской Республики иностранцем, который в данный момент находится на территории Венгрии, судом первой инстанции является окружной суд территории, на которой подозреваемый находится или проживает или содержится под стражей.
If the criminal offense was committed outside the territory of the Republic of Hungary, the competence of the county court is based on the domicile or residence of the suspect, in the lack of domicile or residence the county court has competence on the territory of which the suspect is kept in custody.
Если уголовное правонарушение совершено за пределами Венгерской Республики, то подсудность окружному суду определяется домицилием и местопроживанием подозреваемого; в отсутствие домицилия или местопроживания окружной суд имеет право рассматривать дело на территории, на которой подозреваемый содержится под стражей.
According to information from the State party's authorities, submitted on 18 February 2011, he had been granted a humanitarian permit, based on the fact that he has well integrated into the Swiss society. On 23 March 2011, the complainants submit that Mr. P.S. is still being kept in custody and his plea to release him was dismissed by the court on 9 February 2011 on the ground that he was a threat to public security.
Согласно информации, представленной властями государства-участника 18 февраля 2011 года, ему был выдан вид на жительство по гуманитарным соображениям, исходя из того, что он полностью интегрировался в швейцарское общество. 23 марта 2011 года заявители указали, что г-н П.С. до сих пор содержится под стражей и что его ходатайство об освобождении было отклонено судом 9 февраля 2011 года на том основании, что он представляет угрозу для общественной безопасности.
(a) To secure the physical and psychological integrity of all persons kept in custody;
а) обеспечить физическую и психологическую неприкосновенность всех лиц, содержащихся под стражей;
He was kept in custody from 2 to 4 July 2003.
Он содержался под стражей со 2 по 4 июля 2003 года.
(b) No one may be kept in custody or interrogated except pursuant to a judicial decision;
b) никого нельзя содержать под стражей или допрашивать иначе, как по решению суда;
(i) To secure the physical and psychological integrity of all persons who are kept in custody;
i) обеспечить физическую и психологическую неприкосновенность всех лиц, содержащихся под стражей;
Mr. Dar was kept in custody at the premises of the JIC Srinagar for some days.
Г-н Дар содержался под стражей в помещениях ОРК Шринагара в течение нескольких дней.
The complainant was kept in custody for three days, and was again released after the payment of a bribe.
Заявителя содержали под стражей в течение трех дней и вновь освободили благодаря взятке.
How long could a person be kept in custody before being brought before a judge?
В течение какого срока лицо может содержаться под стражей, прежде чем оно предстанет перед судьей?
This group shall not be kept in custody with adult offenders and measures would be taken only if the young offender is convicted.
Детей этой группы запрещается содержать под стражей вместе с совершеннолетними правонарушителями, и к несовершеннолетнему правонарушителю применяются меры только в случае его осуждения.
Constitutionally all accused people cannot be kept in custody for longer than 48 hours prior to the first appearance in court.
Согласно Конституции, любые обвиняемые лица не могут содержаться под стражей до первого привода в суд свыше 48 часов.
Young persons shall not be subject to the ordinary penalties applicable to adults nor shall they be kept in custody with convicted adults.
Несовершеннолетним лицам не могут назначаться обычные меры наказания, применяемые в отношении взрослых, и они не могут содержаться под стражей вместе с осужденными взрослыми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test