Traduzione per "it was given" a russo
Esempi di traduzione.
This assurance was given.
Такое заверение было дано.
The statements given as a result of prohibited methods cannot be considered as evidence even if they are given with consent.
Показания, данные в результате использования запрещенных методов, не могут рассматриваться как свидетельства, даже если на них было дано согласие.
This assurance was given by the Secretariat.
Секретариатом были даны соответствующие заверения.
110. Clarification was also given on:
Были даны также разъяснения по:
If no decision is given by this time, authorization to investigate will be considered to have been given.
Если в течение этого срока решение не принимается, то считается, что разрешение на проведение расследования было дано.
Reasons will be given in each case.
В каждом случае будет дано соответствующее обоснование.
It was given by the creators.
Она была дана творцами.
- It was given under duress.
- Что оно было дано под давлением.
It was given to me by my father.
Оно было дано мне моим отцом.
The information was given in the form of a command, without explanation, drily and abruptly.
Уведомление было дано в форме приказания, отрывисто, сухо, без объяснений.
A promise of secrecy was of course very dutifully given, but it could not be kept without difficulty;
Обещание хранить тайну было дано, разумеется, с полной готовностью. Выполнить его оказалось, однако, не так легко.
Consent to sterilization was deemed to be free if it was given without any form of pressure.
14. Согласие на стерилизацию считается добровольным, если оно было дано без какого-либо давления.
2.6 During the trial, his son retracted his confession, told the judge it was given under torture, and even named those who abused him.
2.6 В ходе судебного разбирательства его сын отказался от признания своей вины, заявил судье, что оно было дано под пытками, и даже назвал тех, кто подвергал его жестокому обращению.
81. International courts have examined the promise as a legal act in various cases, among which, in particular, since they are recent and the subject of an interesting doctrinal discussion, we may note the declarations formulated in the context of the Nuclear Tests case, concerning which the International Court of Justice indicated that a promise could bind its author on condition that it was given publicly and that its intention was clear; this was further developed by Judge de Castro in his dissenting opinion, when he said that "there is a difference between a promise which gives rise to a moral obligation (even when reinforced by oath or word of honour) and a promise which legally binds the promiser".
81. Международные суды рассматривали обещание как правовой акт в различных случаях, и в числе этих случаев, в частности, ввиду того, что они недавние и являются предметом интересной теоретической дискуссии, мы отмечаем такие, которые связаны с заявлениями в контексте дела о ядерных испытаниях, в отношении которого Международный Суд указал, что обещание может обязывать его автора при условии, что оно было дано публично и что намерение его автора было ясным; этот тезис далее развивается судьей Де Кастро в его особом мнении, когда он говорит, что <<есть различие между обещанием, которое порождает моральное обязательство (даже когда это подкрепляется присягой или словом чести), и обещанием, которое обязывает обещающего с правовой точки зрения>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test