Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
D Yes, if this is taken into account in the damage-control calculations
D Да, если это принято во внимание в расчетах остойчивости в случае аварии
144. Measures have also been taken to implement the right to a decent standard of living.
144. Наряду с этим приняты меры по осуществлению права на достойный уровень жизни.
At the same time, measures were being taken to update some laws and to ensure the strict implementation of existing legislation relating to the provisions of the Convention.
Наряду с этим приняты меры по обновлению некоторых законов и контролю за строгим соблюдением действующего законодательства, связанного с положениями Конвенции.
This decision, taken on 26 February 1997, to build a settlement within the territories confiscated in 1991 and 1992 is aimed at isolating and altering the status of East Jerusalem.
Это принятое 26 февраля 1997 года решение построить поселение в пределах конфискованных в 1991-1992 годах территорий направлено на изоляцию и изменение статуса Восточного Иерусалима.
As you said, I will shortly complete my appointment here, both in Geneva and to this Conference, and I have taken the floor just to make some brief remarks, as has been the custom with departing colleagues.
Как Вы уже сказали, в скором времени истекает срок моих полномочий как в Женеве, так и на данной Конференции, и я взял слово с тем, чтобы высказать кое-какие замечания, как это принято у убывающих коллег.
Measures have been taken to improve access to information, education, training and employment, to improve physical accessibility and access to transport, and to promote participation in sociocultural, sports and leisure activities.
Наряду с этим приняты меры по улучшению доступа к информации, образованию, профессиональной подготовке и занятости, меры по расширению физических возможностей и доступности транспортных средств, меры, направленные на поощрение участия в социокультурных и спортивных мероприятиях, а также меры в области досуга.
The decision taken by the Security Council, with its typical capriciousness, to hold a debate in this limited format and not to allow the participation of interested countries confirms, once again, the need for urgent and thoroughgoing reform of the Council, including reform of its working methods.
Это принятое Советом Безопасности с присущей ему непоследовательностью решение о проведении прений в рамках ограниченного формата и об отказе в возможности выступить заинтересованным в этом странам вновь подтверждает необходимость проведения безотлагательной и глубокой реформы Совета Безопасности, которая предусматривала бы пересмотр его методов работы.
According to the Federal Court, this "outofplace" expression, taken in context, does not mean that the crimes against the Jews were actually much less serious than generally assumed, from the point of view of both their extent and their nature; instead, the expression takes issue with the manner in which the Holocaust is currently discussed, in particular the amount and nature of information provided by the media.
Федеральный суд счел, что взятое в контексте это выражение не означает, что преступления против евреев были в действительности менее тяжкими как по размаху, так и по характеру, чем это принято считать; это "неуместное" выражение касается скорее современного подхода к холокосту, т.е., в частности, объема и характера информации, поставляемой средствами массовой коммуникации.
For the creation of remunerative jobs, the Government has taken the following actions: the adoption of measures for economic restructuring and the adoption of an economic policy to facilitate economic activity, so that the Government is not in competition with the private sector; assigning to the private sector the role of being the driving force of growth; greater facilitation of foreign investment and cooperation in order to create jobs and increase tax revenues; and the promotion of measures in our general labour law to encourage the creation of jobs.
Что касается создания рабочих мест, то правительство предприняло следующие шаги: это принятие мер по экономической перестройке и провозглашение экономической политики по содействию экономической деятельности, с тем чтобы правительство не конкурировало с частным сектором; закрепление за частным сектором роли движущей силы в процессе роста; содействие росту иностранного инвестирования и развития сотрудничества в целях создания рабочих мест и увеличение доходов от налоговой деятельности; содействие -- на основе общего трудового законодательства -- усилиям по созданию рабочих мест.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test