Traduzione per "it reaffirmed" a russo
Esempi di traduzione.
It would reaffirm that Russia does not seek to isolate itself from the West and that, on the contrary, it trusts the West and seeks cooperation with it on an equal basis.
Это подтвердит то, что Россия не стремится к изоляции от Запада, а наоборот, доверяет Западу и стремится к сотрудничеству с ним на равноправной основе.
And it will reaffirm that we, working together in an increasingly multi-polar world, can agree on binding and concrete rules which will touch and improve the lives of all.
И это подтвердит, что мы, работая сообща в условиях все более многополярного мира, можем договориться об обязательных и конкретных правилах, которые затронут и улучшат жизнь всех.
The position of a large number of countries helped protect the rights of the Federal Republic of Yugoslavia and at the same time reaffirmed the international reputation and position of our country.
Позиция, которую заняли многие страны, помогла отстоять права Союзной Республики Югославии и одновременно с этим подтвердить международную репутацию и позицию нашей страны.
Also recalling that the World Conference on Human Rights, in the Vienna Declaration and Programme of Action adopted in 1993, reaffirmed that all human rights are universal, indivisible and interdependent and interrelated,
напоминая также, что, как это подтвердила Всемирная конференция по правам человека в своей Венской декларации и Программе действий в 1993 году, все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны,
16. The basis of the United Nations approach to extreme poverty and exclusion from society was that, as the Commission has reaffirmed, it "constitutes a violation of human dignity" requiring urgent national and international action.
16. В своем подходе к проблемам крайней нищеты и исключения из участия в жизни общества Организация Объединенных Наций исходит из того, что, как это подтвердила Комиссия, она "является оскорблением человеческого достоинства" и требует незамедлительных действий на национальном и международном уровнях.
As reaffirmed a few days ago from this podium by the current President of the European Council, Ms. Tarja Halonen (see A/61/PV.10), the European Union is prepared to fully play its role in this context.
Как это подтвердила несколько дней назад с этой трибуны нынешний Председатель Европейского союза гжа Тарья Халонен (см. документ А/61/PV.10), Европейский союз готов в полной мере играть свою роль в этой связи.
The international community should support such positive developments and at the same time reaffirm its position of principle with regard to the rights of the Palestine refugees in accordance with international legitimacy and continue to provide the necessary assistance until a final settlement materialized.
Международное сообщество должно поддержать эти позитивные шаги и одновременно с этим подтвердить свою принципиальную позицию в отношении прав палестинских беженцев, вытекающих из принципов международной законности, и продолжать оказание необходимой помощи для достижения окончательного урегулирования.
It will reaffirm that human rights education remains a priority for the entire international community, provide a common framework for action to all relevant actors, promote support for existing programmes, provide an incentive for the development of new ones, and enhance cooperation at all levels.
Это подтвердит, что образование в области прав человека остается приоритетным вопросом для всего международного сообщества, создаст общие рамки для деятельности всех заинтересованных сторон, обеспечит поддержку существующим программам, даст импульс разработке новых и укрепит сотрудничество на всех уровнях.
Also recalling that the World Conference on Human Rights, in the Vienna Declaration and Programme of Action adopted in 1993, reaffirmed that all human rights are universal, indivisible and interdependent and interrelated, and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis,
напоминая также, что, как это подтвердила Всемирная конференция по правам человека в Венской декларации и Программе действий в 1993 году, все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны, и что международное сообщество должно относиться к правам человека глобально, на справедливой и равной основе, с одинаковым подходом и вниманием,
55. Although time constraints made it impossible for him to refute all the unsubstantiated allegations contained in the report, he could not let the outrageous allegations of human rights violations, particularly sexual violence and recruitment of child soldiers, pass without comment. He wished to reaffirm that it was not his Government's policy to recruit child soldiers and that an action plan to prevent their recruitment was in place, as the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict had confirmed.
55. Оратор не может опровергнуть все содержащиеся в докладе необоснованные утверждения, но и не может игнорировать информацию о нарушениях прав человека, в частности, о сексуальной эксплуатации и вербовке детей в армию, Он еще раз подтверждает, что правительство Мьянмы не проводит политику комплектования армии за счет призыва несовершеннолетних, и что в настоящее время разработан план по борьбе с вербовкой детей в солдаты, как это подтвердила Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
It reiterated and reaffirmed:
Она вновь повторила и подтвердила:
They reaffirmed their commitment to the Brussels process.
Они подтвердили свою приверженность брюссельскому процессу.
They reaffirmed the right of ECOMOG to self-defence.
Они подтвердили право ЭКОМОГ на самооборону.
12. The Commission reiterated and reaffirmed:
12. Комиссия вновь повторила и подтвердила:
The Pastrana administration has reaffirmed this.
Администрация президента Пастраны подтвердила это заявление.
They reaffirmed the complementarity of both organizations.
Они подтвердили взаимодополняющий характер деятельности обеих организаций.
They reaffirmed their full support for the Monitoring Committee.
Они подтвердили свою полную поддержку Комитету по наблюдению.
He reaffirmed that contribution in his introduction today.
Он подтвердил свой вклад, открыв сегодня эту дискуссию.
This was reaffirmed at the Vienna Conference and should not be challenged by anyone.
Венская конференция подтвердила их, и никто не должен их оспаривать.
My decision not to show them to him was exactly the reaction he had feared, and it reaffirmed his insane jealousy and his fantasies of the countless times
Я решила не показывать ему мою реакцию, именно этого он и боялся. Она подтвердила его безумную ревность, его бесчисленные фантазии, что я влюбилась по-настоящему во время своих уроков на фортепьяно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test