Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
I know what solidarity owes to the dedication of the United Nations, and what peace owes to its actions, commitment and determination.
Я знаю, чем солидарность обязана самоотверженности Организации Объединенных Наций и чем мирное состояние обязано ее действиям, ее приверженности и решимости.
Saint Lucia owes its existence and its development to him.
Сент-Люсия обязана ему своим существованием и развитием.
The Republic of Korea owes a great deal to the United Nations.
Республика Корея многим обязана Организации Объединенных Наций.
Africa owes much to the leadership of Mr. von Wechmar.
Африка многим обязана руководящей роли гна фон Вехмара.
A husband owes protection to his wife, and a wife obedience to her husband.
Муж должен защищать жену, а жена обязана повиноваться мужу>>.
Society owes them more... than just the right to live... it owes them complete integration... in various aspects.
Общество должно им больше, чем просто право на жизнь. Оно обязано создать для них полную интеграцию во всевозможных аспектах.
And I do not think it of light importance that he should have attentive and conciliatory manner towards everybody, especially towards those to whom he owes his preferment.
Столь же важно для него проявлять внимание и участие ко всем окружающим и в особенности к тем из них, кому он обязан своим положением.
The process M-C-M does not therefore owe its content to any qualitative difference between its extremes, for they are both money, but solely to quantitative changes. More money is finally withdrawn from circulation than was thrown into it at the beginning.
Процесс Д – Т – Д обязан поэтому своим содержанием не качественному различию между своими крайними пунктами, – так как оба они деньги, – а лишь их количественной разнице. В результате этого процесса из обращения извлекается больше денег, чем первоначально было брошено в него.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test