Traduzione per "it is meant" a russo
- это подразумевается
- это означает,
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
It also meant resolving problems before they became intractable.
Это подразумевает также урегулирование проблем до того, как они станут неразрешимыми.
This is meant as unavoidable damage to civilian personnel or property while attacking a military objective.
Под этим подразумевает неизбежный ущерб гражданскому контингенту или имуществу при поражении военного объекта.
He described dialogue as a two-way street that meant more than reading a prepared speech; it also meant listening to what others had to say.
По его словам, диалог -- это улица с двусторонним движением, а это подразумевает, что участники не ограничиваются зачитыванием подготовленных выступлений, прислушиваясь к мнению других.
This delegation submits that by this it is meant that each human being in the world is entitled to food and clean water.
Наша делегация считает, что под этим подразумевается, что каждый человек в мире имеет право на пищу и чистую воду.
By this is meant that best practices should include disaggregated information on how women and men are involved in and benefit from the interventions described.
Под этим подразумевается, что сведения о наилучших методах должны включать дезагрегированную информацию о том, каким образом женщины и мужчины участвуют в рассматриваемых мероприятиях и получают пользу от этого.
It has meant involving them as active partners in all stages of programming and decision-making, thereby empowering them to enhance their own protection.
Это подразумевает их вовлечение в качестве активных партнеров во все стадии разработки программ и принятия решений, наделяя их тем самым соответствующими возможностями по укреплению их собственной защиты.
It could be envisaged that this would imply the need to set out in the Convention what is meant by "proper application", which could take the form of setting out the roles and responsibilities of the Contracting Parties.
Вероятно, это подразумевает, что в Конвенции нужно установить значение понятия "надлежащее применение", т.е. речь может идти о необходимости определения роли и ответственности Договаривающихся сторон.
The context suggests that by this it meant that Hungary in substance attempted to suspend the Treaty, despite its own statements that it was acting out of necessity (i.e., on the basis of circumstances precluding wrongfulness).
Сам контекст предполагает, что под всем этим подразумевается, что Венгрия, по сути дела, пыталась приостановить действие Договора, несмотря на ее заявления о том, что она действовала по необходимости (т.е. на основе обстоятельств, исключающих противоправность).
The spirit of Bangkok meant encouraging convergent views in a mutually reinforcing manner; it required a process of constant consultation, guided by determination and caution, in order to improve synergies with the WTO, ITC, UNITAR, WIPO, ILO, UNIDO, FAO and other organizations in the UN system; and it meant making adjustments in the distribution of resources.
Дух Бангкока означает взаимоподкрепляющее согласование позиций; для этого требуются постоянные консультации на основе твердого и в то же время выдержанного подхода в целях повышения синергизма с ВТО, МТЦ, ЮНИТАР, ВОИС, МОТ, ЮНИДО, ФАО и другими организациями в системе ООН; это подразумевает также внесение корректировок в распределение ресурсов.
228. With respect to the decision in Corfu Channel, it has been argued that it does not subscribe "to a theory of objective risk, if by that is meant that a State is automatically liable at international law for all the consequences of its act, whatever the circumstances may be."
228. В отношении решения по делу Corfu Channel высказывалось мнение, что оно не основано на "теории объективного риска, если под этим подразумевать, что государство несет автоматическую ответственность по международному праву за все последствия своих действий, каковы бы ни были обстоятельства".
He wondered what that actually meant in practice.
Выступающий интересуется, что конкретно это означает на практике.
If this Mutt activity is solely directed at Stonehaven, it is meant to unseat me.
Если этот оборотень нацелился исключительно на Стонхейвен, то это означает, что он хочет свергнуть меня.
The Resurrection Stone—to him, though I pretended not to know it, it meant an army of Inferi!
Воскрешающий камень! Для него, хоть я и делал вид, что ничего не понимаю, это означало армию инферналов!
That meant I could open a safe in a maximum of eight hours—with an average time of four hours.
Это означало, что я мог вскрыть сейф за максимум восемь часов — при среднем времени, равном четырем часам.
If I would put a dot at the end of my signature, it meant I had had trouble again, and she would move on to the next of the moves that she had concocted.
Если я ставил в самом конце письма, после моей подписи, точку, это означало, что у меня опять возникли неприятности, и жене следует перейти к следующей придуманной ею уловке.
("Rot-Gut") Ferret and the De Jongs and Ernest Lilly--they came to gamble and when Ferret wandered into the garden it meant he was cleaned out and Associated Traction would have to fluctuate profitably next day.
Феррет (Трухлявый), и Де Джонг с женой, и Эрнест Лилли – эти ездили ради карт, и если Феррет выходил в сад и в одиночку разгуливал по дорожкам, это означало, что он проигрался и что завтра «Ассошиэйтед транспорт» подскочат в цене.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test