Traduzione per "it is important" a russo
It is important
Esempi di traduzione.
That was an important clarification.
Это важное разъяснение.
That is an important development.
Это важное обстоятельство.
Those are important developments.
Все это - важные события.
It was, however, an important topic.
Между тем -- это важная тема.
Each of these is an important challenge.
Все это важные задачи.
This is an important document for all of us.
Для всех нас это важный документ.
But it is important for us to do so.
Однако для нас это важно.
That is an important message to all of us.
Это важный сигнал для нас всех.
It is an important report at an important time.
Это важный доклад, представленный в исторически важный момент.
This is an important matter of principle.
Это важный и принципиальный аспект.
Because it is important, madame.
Потому что это важно, мадам.
Yes, it is important, actually.
Да, вообще-то это важно.
It is important that he hear that.
Передай. Это важно.
Yes, Michael. It is important, yes.
Да, Майкл, это важно, да.
It is important that we're accurate.
Это важно, чтобы мы были точны.
It is important for your safety.
Это важно для вашей же безопасности.
Well, it is important to have dreams.
Ну, иметь мечты это важно.
It is important that you master it.
Это важно и ты научишься.
Don't be stubborn, Johann, it is important.
Не упрямься, Йоханн, это важно.
It is important in a way, you see.
Нет это важно, в некотором смысле.
“I’m sure this is important!” said Hermione earnestly.
— Я уверена, что это важно! — твердила Гермиона.
But Bilbo made no mistake in choosing his heir, though he little thought how important it would prove.
Бильбо-то не ошибся с наследником, хотя не понимал, как это важно.
It is most important that we secure the true memory, Harry… How important, we will only know when we have seen the real thing.
Нам совершенно необходимо проникнуть в его память, Гарри… А насколько это важно, мы сможем узнать лишь ознакомившись с нею.
said Harry blankly. Dumbledore had said that this was the most important memory of all, but he could not see what was so significant about it.
Дамблдор говорил, что это важнейшее воспоминание, а Гарри не понимал, что в нем особенного.
But he felt nothing except: Here's an important fact. It was one with all the other facts.
Но все, что он чувствовал, было лишь понимание: это – важная информация. Да, всего лишь факт, важный, – но такой же, как и многие другие.
If we are able to prove the correctness of our conception of a natural process by making it ourselves, bringing it into being out of its conditions and making it serve our own purposes into the bargain, then there is an end to the Kantian incomprehensible [or ungraspable, unfassbaren—this important word is omitted both in Plekhanov’s translation and in Mr.
Если мы можем доказать правильность нашего понимания данного явления природы тем, что сами его производим, вызываем его из его условий, заставляем его к тому же служить нашим целям, то кантовской неуловимой» (или непостижимой: unfassbaren — это важное слово пропущено и в переводе Плеханова, и в переводе г.
So you see, it’s a very important job, and I tell him it’s just silly to miss dealing with spark plugs and toasters and all the rest of that Muggle rubbish.” Mrs. Weasley ended her speech with a stern look, as if it had been Harry suggesting that it was natural to miss spark plugs.
Видишь, какая это важная работа, я ему все время повторяю: глупо жалеть о дурацкой возне с какими-то свечами зажигания, тостерами и прочей магловской ерундой, — закончила свою речь миссис Уизли с таким строгим видом, как будто Гарри утверждал, что это вполне естественно — тосковать по свечам зажигания.
"You see, it is very important, it is most important to know where you got this report from," said Lebedeff, excitedly. He had risen from his seat, and was trying to keep step with the prince, running after him, up and down. "Because look here, prince, I don't mind telling you now that as we were going along to Wilkin's this morning, after telling me what you know about the fire, and saving the count and all that, the general was pleased to drop certain hints to the same effect about Ferdishenko, but so vaguely and clumsily that I thought better to put a few questions to him on the matter, with the result that I found the whole thing was an invention of his excellency's own mind. Of course, he only lies with the best intentions; still, he lies.
– Видите, князь, – весь даже затрясся Лебедев, – это важно, это слишком важно теперь, то есть не насчет господина Фердыщенка, а насчет того, как к вам дошло это известие. (Говоря это, Лебедев бегал вслед за князем взад и вперед, стараясь ступать с ним в ногу.) Вот что, князь, и я теперь сообщу: давеча генерал, когда мы с ним шли к этому Вилкину, после того, как уже он мне рассказал о пожаре, и, кипя, разумеется, гневом, вдруг начал мне намекать то же самое про господина Фердыщенка, но так нескладно и неладно, что я поневоле сделал ему некоторые вопросы, и вследствие того убедился вполне, что всё это известие единственно одно вдохновение его превосходительства… Собственно, так сказать, из одного благодушия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test