Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Furthermore, it goes against regulations established by the General Assembly that stipulate that:
Кроме того, это идет вразрез с установленными Генеральной Ассамблеей положениями, в которых указывается:
It goes hand in hand with a policy of dialogue between the countries of the Mediterranean.
Это идет рука об руку с политикой диалога между странами Средиземноморья. 28 и 29 июля с.г.
Taking a cooperative approach is important, as long as it goes in the direction of securing and monitoring the use of outer space, and guaranteeing the universal access to outer space.
Важно избрать кооперативный подход, ибо это идет в русле обеспечения безопасности и мониторинга использования космического пространства и гарантирования универсального доступа к космическому пространству.
This goes against the grain of the ruling policy prescription, but as one leading macroeconomist has observed, it is necessary to underline that the international policy makers’ “story” about the rise in unemployment and way to cure it might be badly flawed.
Это идет вразрез с общепринятыми установками политики, но, как отметил один видный специалист по макроэкономике, необходимо подчеркнуть, что то, что говорится теми, кто формирует международную политику, о росте безработицы и о том, как избавится от этого, страдает серьезными дефектами.
The contract is meant to ensure the provision of a benefit which was refused by a doctor who exercises his profession on the basis of an employment relationship or who, during his work duties, has submitted to the benefits provider a declaration whereby he may refuse to render a benefit if it goes against his conscience.
Этот договор призван обеспечить предоставление услуги, в которой отказал врач, осуществляющий свою профессиональную деятельность на основе трудовых отношений или подавший, находясь при исполнении служебных обязанностей, заявление в учреждение, предоставляющее услуги, на основании чего он может отказаться оказывать услугу, если это идет вразрез с его совестью.
It is understood that most of this material goes to landfill or incineration.
Понятно, что большая часть этого материала идет на свалку или сжигается.
It goes hand in hand with the Millennium Development Goals.
Он идет рука об руку с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
It goes without saying that the above exclude transit transport units.
Совершенно очевидно, что в данном случае речь не идет о транзитных транспортных единицах.
I don’t know what that guy wrote either, but at the end of it, he goes:
О чем идет речь здесь, я тоже не понял, но под конец вдруг прозвучало:
Whatever portion of those consumable goods is employed in maintaining the former, goes all to the latter, and makes a part of the net revenue of the society.
Вся та часть этих предметов потребления, которая не идет на возмещение первого, поступает целиком в состав последних и составляет часть чистого дохода общества.
It is in this manner that the demand for men, like that for any other commodity, necessarily regulates the production of men; quickens it when it goes on too slowly, and stops it when it advances too fast.
Таким образом, спрос на людей, как и спрос на всякий иной товар, необходимо регулирует производство людей — ускоряет его, когда оно идет слишком медленно, задерживает, когда оно происходит слишком быстро.
I can't announce a visitor like yourself without the secretary. Besides the general said he was not to be disturbed-- he is with the Colonel C--. Gavrila Ardalionovitch goes in without announcing." "Who may that be? a clerk?"
– Я посетителя такого, как вы, без секретаря доложить не могу, а к тому же и сами, особливо давеча, заказали их не тревожить ни для кого, пока там полковник, а Гаврила Ардалионыч без доклада идет. – Чиновник-то? – Гаврила-то Ардалионыч?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test