Traduzione per "it is expression" a russo
Esempi di traduzione.
This expression appears in paragraphs 95 and 223;
Это выражение фигурирует в пунктах 95 и 223;
It is in fact an expression that covers a diversity of situations affecting children.
Это выражение охватывает различные ситуации, затрагивающие детей.
That is an expression that we feel much more correctly describes that understanding.
По нашему мнению, это выражение куда более уместно для описания этого понимания.
Secondly, it is an expression of Namibia's commitment to protect the integrity of our diamond industry.
Во-вторых, это -- выражение приверженности Намибии делу защиты авторитета алмазной отрасли.
With regard to the latter proposal, I would like to note that this is an expressions entrenched in the human rights vocabulary.
Что касается последнего предложения, то я хотела бы отметить, что это выражение укоренилось в правозащитной лексике.
Formal service delivery, mutual aid and self-help, and civic participation are used to define its expressions.
Для определения этих выражений используются термины "организованное оказание услуг, взаимопомощь и самопомощь".
If this expression indicates that the Committee will not make the application public, the text should be redrafted to make it clear.
Если это выражение означает, что Комитет не будет придавать заявление гласности, то текст следует изменить так, чтобы он стал ясным.
He would welcome the Secretariat's opinion as to whether it referred also to the words "and expressed in monetary terms".
Он будет признателен Секретариату, если он сообщит, относится ли это выражение, по его мнению, также к словам "и выражаются в денежной форме".
This is an expression which is also used as a form of national greeting or to signal public approval or consent.
Это выражение также используется в качестве одной из форм национального приветствия или для выражения публичного одобрения или согласия.
However, the expression "in cases not provided for in the Convention" could have a broader function than it does under existing treaties, in which this expression typically refers to situations that are within the spirit of the treaty although not specifically covered. In contrast, in a light treaty, the expression could refer to any cases of double taxation not envisaged in the treaty.
Однако выражение <<в случаях, не предусмотренных в настоящей Конвенции>> может иметь более широкое применение, чем допускается в рамках существующих договоров, где под этим выражением обычно понимаются ситуации, которые отвечают духу договора, хотя конкретно и не охватываются им. В облегченном же договоре это выражение может касаться любых случаев двойного налогообложения, не предусмотренных в этом договоре.
it is the expression of a merchant, one of the Old Believers, whom I once met while travelling.
Это выражение одного купца из старообрядцев, с которым я встретился, когда ездил.
The relative value-form of a commodity, the linen for example, expresses its value-existence as something wholly different from its substance and properties, as the quality of being comparable with a coat for example; this expression itself therefore indicates that it conceals a social relation. With the equivalent form the reverse is true.
Так как относительная форма стоимости товара, например, холста, выражает его стоимостное бытие как нечто совершенно отличное от его тела и свойств последнего, например как нечто «сюртукоподобное», то уже само это выражение указывает на то что за ним скрывается некоторое общественное отношение. Как раз противоположный характер носит эквивалентная форма.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test