Traduzione per "it had to it" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
28. It sought to ensure that its citizens lived in dignity and had equal opportunities.
27. Это должно позволить ее гражданам жить в достоинстве и иметь равные возможности.
It had noted that the matter of consular assistance had been excluded from the draft articles, and believed that should be stated explicitly in the commentary, for the sake of clarity.
Правительство страны обратило внимание на то, что вопрос об оказании консульской помощи был исключен из проектов статей, и полагает, что для обеспечения ясности это должно прямо оговариваться в комментарии.
FICSA was of the view that it was "totally inappropriate" for the Commission to address the issue while CCISUA, although opposed, noted that if anything had to be done it had to be on the basis of two indices.
ФАМГС считала, что для Комиссии "абсолютно неприемлемо" заниматься данной проблемой, а ККНСАП, хотя и выступал против пересмотра индекса, отметил, что, если и придется что-либо делать, это должно быть сделано на основе двух индексов.
It had also been agreed at the inter-committee meeting that any State party wishing to prepare reports using the draft guidelines should be allowed to do so.
3. На межкомитетском совещании было также решено, что каждому государству, желающему подготовить доклады с использованием проекта руководящих указаний, это должно быть позволено.
It had to be an international conference attended by all the interested Arab parties, including Syria and Lebanon, with the agenda and the political framework clearly defined.
Это должна быть международная конференция, в которой примут участие все заинтересованные арабские стороны, включая Сирию и Ливан, кроме того, она должна иметь политическую платформу и конкретные полномочия.
Knew he was out there, bidin’ his time. It had ter happen.
Знал, что он там прячется… выжидает. Это должно было случиться.
He also felt dimly that this was between himself and Umbridge, a private battle of wills, and he was not going to give her the satisfaction of hearing that he had complained about it. “I can’t believe how much homework we’ve got,” said Ron miserably.
И вдобавок он смутно чувствовал, что это должно остаться между ним и Амбридж, что идет их личное состязание, и он намерен был лишить ее удовольствия узнать, что он жаловался. — Сколько домашней работы — это просто немыслимо, — несчастным голосом сказал Рон.
I. Compulsory, freeofcharge basic education, including for those who had no access to it at the proper age;
I. предоставлять обязательное, бесплатное базовое образование всем гражданам, в том числе и тем, кто не имел к нему доступа в раннем возрасте;
The High Commissioner reported that implementation of the plan had seen limited progress, primarily because it had not been formally adopted by the Executive, and officials had limited knowledge about it.
Верховный комиссар сообщила о незначительном прогрессе в реализации плана, в первую очередь в связи с тем, что он не был официально утвержден главой исполнительной власти и чиновники имели о нем ограниченное представление.
360. The extramural or parallel education subsystem is a way of carrying out the educational process that the State and institutions provide to people who have been excluded from or have not had access to a school education and those who have had a school education and wish to expand it.
360. Подсистема внешкольного или параллельного образования представляет собой форму образования, которое государство и его институты предоставляет тем, кто был лишен возможности получить школьное образование или не имел к нему доступа, а также тем, кто, получив школьное образование, хотел бы расширить круг своих знаний.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test