Traduzione per "is unlikely are" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
It is unlikely that Tthis will be the criterion is that unlikely to bewill be retained once the rules of originROO are finalized.
После завершения работы над правилами происхождения этот критерий вряд ли будет сохранен.
Without employment opportunities, the original residents in the region are unlikely to remain, and Croat displaced persons are unlikely to wish to return.
Без создания возможностей в плане занятости коренные жители Района вряд ли останутся надолго, а перемещенные хорваты вряд ли пожелают вернуться.
This situation is unlikely to be reversed in the foreseeable future.
Это положение вряд ли изменится в обозримом будущем.
This position is unlikely to change in the foreseeable future.
Его позиция в этом отношении вряд ли изменится в обозримом будущем.
Such differences are unlikely to change quickly or disappear.
Такие различия вряд ли быстро изменятся или исчезнут.
It is unlikely to have extensive credit transactions.
Такие предприятия вряд ли осуществляют значительные кредитные операции.
Harry thought it unlikely that it would keep healing as effectively for long.
Вряд ли, подумал Гарри, она долго будет раз за разом так хорошо заживать.
“We have already placed protection around the castle,” Professor McGonagall was saying, “but it is unlikely to hold for very long unless we reinforce it.
— Мы уже установили вокруг замка защитные заклинания, — говорила профессор Макгонагалл, — но вряд ли они продержатся долго, если мы не примем дополнительных мер.
Voldemort would never have expected a sixteen-year-old to reach this place: I think it unlikely that your powers will register compared to mine.
Волан-де-Морт наверняка не ожидал, что какой-нибудь шестнадцатилетний юнец сумеет добраться до этого места, да и твои магические силы вряд ли будут замечены рядом с моими.
They are unlikely ever to heal fully, and—and Bill might have some wolfish characteristics from now on.” “Dumbledore might know something that’d work, though,” Ron said. “Where is he?
Они вряд ли исцелятся полностью, и… и в Билле будет, возможно, проступать временами нечто волчье. — Дамблдору наверняка известно, как можно помочь, — сказал Рон. — Где он?
Hence it is unlikely to be wise to be over-generous with social benefits and other public sector spending in the early years of transition.
Поэтому в первые годы переходного периода чрезмерно щедрые социальные выплаты и другие государственные расходы вряд ли являются оправданными.
The poor relationship between ozone sensitivity and stomatal density (Hayes et al. 2007) suggests that physiological controls are unlikely to be simple.
Слабая зависимость между чувствительностью к воздействию озона и плотностью устьичного потока (Хайес и др., 2007 год) говорит о том, что системы физиологического контроля вряд ли являются простыми.
After five years, however, it will generally be assumed that the child is settled in the country of origin and that family reunification in the Netherlands is unlikely to be the best course.
Однако по прошествии пяти лет, как правило, могут появиться основания для заключения о том, что ребенок обосновался в стране происхождения и воссоединение семьи в Нидерландах вряд ли является наилучшим решением проблемы.
The timeline for the implementation of the ERP system set out in the administration's third annual progress report is unlikely to be achievable and the reported anticipated final cost of the system is not robust.
График внедрения системы ОПР, изложенный в третьем ежегодном докладе администрации о прогрессе, вряд ли является выполнимым, и представленная смета окончательной стоимости системы вызывает сомнения.
Global Compact projects in the countries visited by the evaluation team did not include exit strategies for UNDP and are coming to a close, while the results achieved are unlikely to be sustained.
Проекты, осуществляемые в рамках <<Глобального договора>> в странах, которые посетила группа по оценке, не содержат стратегии ухода ПРООН и приближаются к завершению, а достигнутые с их помощью результаты вряд ли являются устойчивыми.
It was unlikely that the social studies curriculum for grades 4 to 7 mentioned in paragraph 34 of the report would be effective if white and black children studied in segregated classes.
В этой связи следует отметить, что программа изучения общественных наук, предназначенная для учащихся 4-7 классов, которая упоминается в пункте 34 доклада, вряд ли является эффективной, пока белые и черные обучаются раздельно.
On its own, detoxification is unlikely to be effective in helping patients achieve lasting recovery; this phase is better seen as a preparation for continued treatment aimed at maintaining abstinence and promoting rehabilitation.
Дезинтоксикация как таковая вряд ли является эффективным средством помощи пациентам в достижении долгосрочного выздоровления; поэтому этап дезинтоксикации скорее следует рассматривать как подготовку к длительному лечению, направленному на поддержание воздержания от наркотиков и облегчение реабилитации.
The standard of "may be relevant" is intended to provide for exchange of information in tax matters to the widest possible extent and, at the same time, to clarify that Contracting States are not at liberty to request information about a particular taxpayer that is highly unlikely to be relevant to the tax affairs of that taxpayer.
Стандартное выражение <<может быть полезной>> используется для того, чтобы дать возможность осуществлять как можно более широкий обмен информацией по налоговым вопросам и в то же время разъяснить, что Договаривающиеся государства не могут по своему усмотрению запрашивать информацию о конкретном налогоплательщике, которая вряд ли является значимой для положения этого налогоплательщика с точки зрения налогообложения.
Moreover, self-sufficiency is unlikely to be a viable option in a globalizing world, where food products will be available at lower prices from other countries and where the international trading system would complicate efforts to replicate the bad example of developed countries in the area of agricultural protectionism.
Кроме того, в условиях глобализации в мире самообеспеченность вряд ли является подходящим вариантом политики, так как продовольствие можно будет приобретать по более низким ценам в других странах, при этом существующая система международной торговли затруднит усилия по <<тиражированию>> неудачного опыта развитых стран в области сельскохозяйственного протекционизма.
The standard of "foreseeably relevant" is intended to provide for exchange of information in tax matters to the widest possible extent and, at the same time, to clarify that Contracting States are not at liberty to request information about a particular taxpayer that is highly unlikely to be relevant to the tax affairs of that taxpayer.
Стандартное выражение <<является предположительно полезной>> используется для того, чтобы дать возможность осуществлять как можно более широкий обмен информацией по налоговым вопросам и в то же время разъяснить, что Договаривающиеся государства не могут по своему усмотрению запрашивать информацию о конкретном налогоплательщике, которая вряд ли является значимой для положения этого налогоплательщика с точки зрения налогообложения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test