Traduzione per "is transforming" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
It is radically transforming all areas of human activity.
Она радикально трансформирует все области человеческой деятельности.
That rage often transforms itself into acts of violence.
Эта злоба часто трансформируется в акты насилия.
In the passage of history, ideas are translated or transformed into substance.
В рамках истории идеи преобразуются или трансформируются в сущность.
40. Globalization is transforming all labour-market systems.
40. Глобализация трансформирует все системы рынков труда.
29. Many national statistics offices are already transforming, or are planning to transform, their statistical infrastructure.
29. Многие национальные статистические учреждения уже трансформируют или планируют трансформировать их статистическую инфраструктуру.
Current development is transforming mountainous rangelands to croplands.
В настоящее время горные пастбищные угодья трансформируются в пахотные земли.
Relevant questions are: Is it transformable locally, nationally, or regionally?
Соответствующими вопросами являются следующие: Трансформируется ли этот метод на местном, национальном или региональном уровнях?
The fact of the Chornobyl collisions remain, it is only that they have been transformed into a new dimension.
Факт чернобыльских коллизий сохраняется -- они только трансформируются, переходя в иную плоскость.
Another use is cropping, whereby rangeland is transformed into cropland.
Еще одной областью является возделывание сельскохозяйственных культур, когда пастбища трансформируются в пахотные угодья.
The technological revolution has not left an iota of knowledge untouched by its transforming impact.
Технологическая революция не оставила ни иоты знаний, на которой бы не сказалось ее трансформирующее воздействие.
15. Regarding the population dynamic, the most significant change is the transformation in the age structure of the population.
15. Что касается демографической динамики, то наиболее значительным изменением является преобразование в возрастной структуре населения.
The reason for the change lies in the transformation in the Republic's economy.
Причиной изменения соотношения между трудоспособным населением в трудоспособном возрасте, занятым в отраслях экономики и в личном подсобном и домашнем хозяйстве, являются преобразования, происходящие в экономике Республики.
(d) The core production processes are transformations of individual data into aggregate data and their assembly into statistical products;
d) основными производственными процессами являются преобразование индивидуальных данных в совокупные данные и их сборка в статистическую продукцию;
One policy option is the transformation of power companies into independent and self-reliant corporations that can still be under government ownership.
Одним из стратегических вариантов является преобразование энергетических компаний в независимые и самоокупаемые корпорации, которыми по-прежнему может владеть государство.
11. The ultimate objective of Malta’s Mediterranean policy is the transformation of this region into a politically stable, and an economically prosperous, demilitarized, nuclear-free zone.
11. Конечной целью средиземноморской политики Мальты является преобразование этого района в политически стабильную и экономически процветающую демилитаризованную безъядерную зону.
One of these is the transformation of our armies into civilian police forces highly trained in the task of protecting our peoples from the aggression of the drug cartels.
Одним из таких решений является преобразование наших армий в силы гражданской полиции, хорошо обученные действиям по защите населения от агрессивных устремлений наркокартелей.
New social problems are emerging, the most salient of which are the transformations affecting the very traditional form of the family and its function.
Нынешние социальные проблемы в целом созвучны новым и формирующимся социальным проблемам, наиболее острыми из которых являются преобразования, затрагивающие саму традиционную структуру семьи и ее функций.
The purpose of the programme is to transform agriculture in the continent by harnessing opportunities for inclusive growth and sustainable development in order to ensure shared prosperity and improved livelihoods for all.
Целью этой программы является преобразование сельского хозяйства стран континента путем использования возможностей всеохватного роста и устойчивого развития для обеспечения всеобщего процветания и улучшения условий жизни всех людей.
9. The chief mandate of the National Constituent Assembly, which has been active since 30 November 2007, is to transform the institutional framework of the State and to draft a new Constitution.
9. Главной задачей Национального учредительного собрания, приступившего к работе 30 ноября 2007 года, является преобразование организационно-правовых основ государства и выработка новой Политической конституции.
One such challenge of a global dimension faced by the international community at the beginning of the new century is the transformation of the globalization process into a positive driving force, and ensuring that the benefits of this phenomenon are made available to all.
Одной из таких задач глобального масштаба, с которыми столкнулось человечество в начале нового столетия, является преобразование процесса глобализации в позитивную движущую силу, для того чтобы благами этого явления могли пользоваться все народы мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test