Traduzione per "is they tell" a russo
Esempi di traduzione.
They are not telling the truth.
Нам не говорят правды.
It tells me we must be strong,
Он говорит мне, что мы должны быть сильными,
It tells me we must go on.
Он говорит мне, что мы должны идти вперед.
Their analysts tell us "Now there is no barrier to progress.
Специалисты нам говорят: <<Теперь открыта дорога для прогресса.
The facts tell us that there is still much left to achieve:
Факты говорят о том, что еще многое предстоит сделать:
It tells us that international cooperation is getting measurable results.
В нем говорится о том, что международное сотрудничество приводит к значительным результатам.
They are telling us that very soon the choice will not be ours to make.
Они говорят нам, что очень скоро выбор будем делать не мы.
It is too early to tell what the outcome of my consultations will be.
Сейчас слишком рано говорить о том, каковы будут результаты моих консультаций.
48. The debate in the Senate on 5 October 2005 is telling.
48. Прения, состоявшиеся в Сенате 5 октября 2005 года, в этом отношении говорят о многом52.
Some tell us that the divisions are too deep and that there is no hope for reconciliation, but the facts say something different.
Кое-кто нам говорит, что противоречия слишком глубоки и что нет надежды на примирение, но факты говорят о другом.
What he tells you, it is as though I told you.
и что говорит он, то говорю я.
But this one was walking, I tell you;
– Да шагал же, говорят тебе;
And they tell me it’s not equatorial enough.
А мне говорят, что это недостаточно экваториально.
«I hain't got no money, I tell you.
– Говорят вам, нет у меня никаких денег!
Gorbag was right, I tell you.
И сейчас как глухой – говорят тебе, прав был Горбаг.
«But I tell you you don't get the point.»
– Говорят тебе, ты не понял, в чем суть.
I tell you again, mama, he's still very ill.
— Опять говорю вам, маменька, он еще очень болен.
"You see, it is very important, it is most important to know where you got this report from," said Lebedeff, excitedly. He had risen from his seat, and was trying to keep step with the prince, running after him, up and down. "Because look here, prince, I don't mind telling you now that as we were going along to Wilkin's this morning, after telling me what you know about the fire, and saving the count and all that, the general was pleased to drop certain hints to the same effect about Ferdishenko, but so vaguely and clumsily that I thought better to put a few questions to him on the matter, with the result that I found the whole thing was an invention of his excellency's own mind. Of course, he only lies with the best intentions; still, he lies.
– Видите, князь, – весь даже затрясся Лебедев, – это важно, это слишком важно теперь, то есть не насчет господина Фердыщенка, а насчет того, как к вам дошло это известие. (Говоря это, Лебедев бегал вслед за князем взад и вперед, стараясь ступать с ним в ногу.) Вот что, князь, и я теперь сообщу: давеча генерал, когда мы с ним шли к этому Вилкину, после того, как уже он мне рассказал о пожаре, и, кипя, разумеется, гневом, вдруг начал мне намекать то же самое про господина Фердыщенка, но так нескладно и неладно, что я поневоле сделал ему некоторые вопросы, и вследствие того убедился вполне, что всё это известие единственно одно вдохновение его превосходительства… Собственно, так сказать, из одного благодушия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test